El gobierno debería estudiar con mayor atención la posibilidad de aplicar un impuesto de lujo. | UN | ويستحق فرض الضرائب على استهلاك السلع الكمالية مزيدا من الاهتمام من جانب الحكومة. |
Sin embargo, se comercian también alimentos, artículos de lujo y, por supuesto, armas que entran de contrabando. | UN | بيد أن بعض هذه الأنشطة التجارية تتعلق بالمواد الغذائية والسلع الكمالية والأسلحة المهربة، بطبيعة الحال. |
Una de las posibles opciones consiste en introducir o aumentar la tributación de las propiedades inmuebles y la vivienda de lujo u otros bienes inmóviles. | UN | ويتمثل أحد التدابير الممكنة في فرض ضرائب أو زيادة الضرائب على اﻷرض والمساكن الفاخرة أو على أصول أخرى غير قابلة للتنقل. |
Desde el punto de vista del mundo en desarrollo, el debate del post-crecimiento es un lujo que pueden darse los países que ya han crecido. | UN | ومن وجهة نظر العالم النامي، فإن المناقشة المتعلقة بمرحلة ما بعد النمو تعد ضربا من الترف يخص البلدان التي نمت بالفعل. |
Deberías haber pagado un poco más y haber pedido el modelo de lujo con un poco de ritmo. | Open Subtitles | حسناً ، كان عليك أن تدفع مئة دولار أخرى وتجلب عارضة فاخرة مع بعض الإيقاع |
Y la verdad es que existen diversos tipos de lujo. Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto. | TED | والحقيقة هي أن هناك أنواع مختلفة جداً من الرفاهية. وهناك الرفاهية التي هي نسبية ، للناس الذين لا يملكون الكثير. |
Por desgracia, lo único disponible es la suite de lujo, de 600 dólares. | Open Subtitles | الغرفة الوحيدة الفارغة لدي هو الجناح الفاخر. و سعره 600 دولار |
El tiempo es un lujo que Europa no tiene. Con cada mes que la economía pierde capacidad productiva, la posibilidad de estancamiento y deflación aumenta. | News-Commentary | ان الوقت هو ترف لا تملكه اوروبا ومع مرور كل شهر يخسر فيه الاقتصاد قدرته الانتاجيه فإن احتمالية الركود والانكماش تزداد. |
Rara vez se come por necesidad, sino como un artículo de lujo. | UN | ونادرا ما يؤكل لحم الكلاب بفعل الضرورة، بل أنه صنف فاخر. |
Los artículos de lujo y similares no se considerarán bienes de familia. | UN | ولا تعتبر البنود الكمالية والمماثلة أصولا أسرية. |
La lista de artículos de lujo se adjunta como anexo al presente informe. | UN | وتُلحق قائمة السلع الكمالية كمرفق لهذا التقرير. |
Los Estados Unidos están preparando nuevas medidas de control destinadas a impedir la exportación de artículos de lujo a Corea del Norte. | UN | تعمل الولايات المتحدة على استحداث ضوابط جديدة الغاية منها منع تصدير السلع الكمالية إلى كوريا الشمالية. |
Y esperamos que un fabricante de artículos de lujo tenga productos que incluyen más funciones. | TED | لذلك نتوقع من مصنّع للسلع الفاخرة أن تكون منتجاته شاملة للمزيد من المميزات. |
Pero, entonces, como, me compró todos esos viajes ropa y me llevó a lugares de lujo como a | Open Subtitles | ولكن، هو قام بالإنفاق علي بشراء كل هذه الملابس وقام بأخذي لتلك الأماكن الفاخرة مثل |
Sí, nota mental, no le compres a Joss... un auto de lujo. | Open Subtitles | نعم، لاحظ في تقرير المصير، لا تشتري جوس السيارات الفاخرة. |
Por desgracia, es un lujo que no me puedo dar, pero lo arreglaré. | Open Subtitles | لسوء الحظ أنا لم اعد املك هذا الترف سوف اعالج الأمر |
Hay cuatro hoteles de lujo en la zona que frecuenta la su-des. | Open Subtitles | هناك 4 فنادق فاخرة بالمنطقة و التي تتردد اليها الجانية |
- y sí, tardará un tiempo, pero... - No siempre tenemos ese lujo. | Open Subtitles | ..ونعم قد يتطلب وقت، لكن نحن لا نملك تلك الرفاهية دوماً |
Nada de esto figuraba en ningún mapa hasta que llegó su hotel de lujo. | Open Subtitles | لم يكن أي من هذا علي أي خريطة حتي ظهر منتجعكم الفاخر |
Ya sabes, para aquellas personas que no puedo dar el lujo de Greyhound. | Open Subtitles | تعلمون، بالنسبة لأولئك الناس الذين لا يستطيعون تحمل تماما ترف السلوقي. |
Con tu apariencia y personalidad, deberías trabajar en un restaurante elegante, o en un hotel de lujo y ganar tres veces más. | Open Subtitles | رجلٌ بمظهرك الأنيق و سحرك لابد و أن يعمل في مطعمٍ فاخر أو في فندق فخم |
Yo no puedo permitirme el lujo de ver todo blanco o negro. | Open Subtitles | حسنا, انا لا املك رفاهية رؤية الاشياء غير بالاسود والابيض |
Tuve la sensación de que los móviles, los relojes de lujo y las cámaras impiden que soñemos. | TED | لذلك شعرت وكأن هواتفنا الخلوية وساعاتنا الفخمة وكاميراتنا جعلتنا نتوقف عن الحلم |
Los países, a su discreción, podrán añadir otros artículos que consideren de lujo. | UN | ويمكن إضافة سلع إلى هذه القائمة مع مراعاة ما يُعتبر على الصعيد الوطني سلعة كمالية. |
Se sospecha que algunos han utilizado a los reclusos como mano de obra para construir casas de un lujo desorbitante. | UN | ويشتبه في أن عدداً من هؤلاء استخدموا السجناء كعمال لبناء مساكن فخمة. |
Según Vicios, gana mucho dinero vendiéndole productos de lujo a los ricos y famosos. | Open Subtitles | وفقاً شرطة الأخلاق، لديه عمل مربح، يبيع المنتجات الراقية لمدينة الأثرياء والمشاهير، |
Si bien los que sentimos el privilegio de representar a nuestros gobiernos nos permitimos el lujo de pronunciar políticas internacionales, el Secretario General no goza de tal lujo. | UN | ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف. |
Para octubre de 2018, Juan Carlos Rivera ya no podía permitirse el lujo de vivir en su casa de Copán, Honduras. | TED | بحلول أكتوبر عام 2018، لم يعد خوان كارلوس ريفيرا يستطيع تحمل تكلفة العيش في منزله في كوبان، هندوراس. |