Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. | UN | كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم. |
La búsqueda dirigida hacia objetivos concretos o el recurso a agencias externas pueden resultar medios más eficaces de contratar a especialistas. | UN | وربما ثبت أن البحث الموجه والاستعانة بمصادر التوظيف الخارجية نهجان أكثر فعالية في جلب الاختصاصيين إلى سلك الموظفين. |
Otras formas de garantía financiera pueden ser más eficaces para todas las partes interesadas. | UN | ويجوز أن تكون سائر أشكال الضمان المالي أكثر فعالية لجميع اﻷطراف المعنية. |
Sin embargo, seguían subsistiendo desacuerdos importantes acerca de qué tipo de medidas normativas eran más eficaces para lograr ese objetivo. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك اختلاف كبير فيما يخص أنواع الجهود التنظيمية الأكثر فعالية لتحقيق ذلك الهدف. |
Uno de los medios más eficaces para lograr este objetivo es la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن أنجع السبل في تحقيق هذا الهدف فرض حظر عام وكامل للتجارب النووية. |
Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. | UN | وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها. |
El clima del mercado, vapuleado por los acontecimientos ocurridos en el segundo semestre de 1997, parecía necesitar el estímulo de políticas más eficaces. | UN | وتطلعت الحالة النفسية لﻷسواق، التي أضرت بها تطورات النصف الثاني من عام ١٩٩٧، إلى أن يعززها اتخاذ سياسات أكثر فعالية. |
Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية. |
En los países desarrollados hacen falta programas más eficaces de fiscalización de la demanda. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات أكثر فعالية لمكافحة الطلب في البلدان المتقدمة النمو. |
Pero debemos ser más eficaces y llevar estas medidas a todas partes, lo que significa que debemos actuar todos juntos mucho más estrechamente. | UN | لكننا يجب أن نكون أكثر فعالية في القيام بهذا العمل في كل مكان، وهذا يعني العمل معا بشكل وثيق أكبر. |
Más aún, debía demostrarse claramente que toda nueva configuración entrañaría la prestación de servicios de apoyo técnico más eficaces. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من اللازم توضيح أن إعادة تشكيل البدائل سيفضي إلى دعم أكثر فعالية. |
Más aún, debía demostrarse claramente que toda nueva configuración entrañaría la prestación de servicios de apoyo técnico más eficaces. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من اللازم توضيح أن إعادة تشكيل البدائل سيفضي إلى دعم أكثر فعالية. |
La experiencia demuestra que puede lograrse que estos servicios sean más eficaces en función de los costos y tengan un mayor impacto que antes. | UN | وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل. |
Por último, nosotros mismos, como organización, deberemos ser más eficaces, más eficientes y más accesibles a todos los pueblos del mundo. | UN | ومعناه في النهاية أننا نحن أنفسنا، كمنظمة، يجب أن نكون أكثر فعالية وكفاءة وأيسر منالا بالنسبة لشعوب العالم. |
Estos acuerdos negociados parecen ser más eficaces que los acuerdos realmente voluntarios que se crean al margen de otras políticas. | UN | وتبدو هذه الاتفاقات التفاوضية أكثر فعالية من الاتفاقات الطوعية الحقيقية التي توضع في معزل عن السياسات الأخرى. |
Las medidas adoptadas en colaboración serán más eficaces que las adoptadas a título individual. | UN | فالتصرف معا بالتعاون فيما بينها سيكون أكثر فعالية من التصرف على انفراد. |
La experiencia ha demostrado que las instituciones financieras internacionales son los agentes más eficaces para alcanzar ese objetivo. | UN | ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف. |
Cuando se determina que los instrumentos más eficaces para recopilar datos serían los cuestionarios, éstos se elaboran de la forma más concisa y clara posible. | UN | وعندما يتقرر أن الاستبيانات هي أنجع وسائل جمع البيانات، ينبغي أن تكون الاستبيانات موجزة وواضحة قدر اﻹمكان. |
Han demostrado que ahora son más eficaces y necesitan nuestro firme apoyo para cumplir sus estrategias de conclusión. | UN | فلقد أثبتت المحكمتان أنهما الآن أكثر كفاءة وتحتاجان إلى دعمنا القوي لكي تنفذا استراتيجيات الإنجاز. |
Hay que lograr que los mecanismos nacionales y regionales encargados de promover el respeto de los derechos humanos sean más eficaces. | UN | ويجب زيادة فعالية اﻵليات الوطنية واﻹقليمية لتعزيز التمتع بحقوق اﻹنسان. |
Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا. |
El objetivo en ambos casos es mejorar las condiciones y oportunidades comerciales de los países mediante unos servicios más eficaces y diversificados. | UN | والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا. |
Es necesario realizar estudios con miras al desarrollo de técnicas más eficaces y modernas para limpiar grandes campos de minas y artefactos sin explotar. | UN | ينبغي إجراء دراسات بغرض تطوير تقنيات أفعل وأحدث ﻹزالة اﻷلغام والمتفجرات التي لم تنفجر من مساحات واسعة. |
Todos los Estados Miembros comparten el interés de que las Naciones Unidas sean más eficaces, que puedan cumplir mejor sus promesas. | UN | لجميع الدول الأعضاء مصلحة في تعزيز فعالية الأمم المتحدة لتكون قادرة على الوفاء بوعودها للعالم على نحو أفضل. |
Esta coordinación de los esfuerzos debería contribuir a que las actividades de promoción y protección de los derechos de la mujer fueran más eficaces. | UN | ومن المتوقع أن تساهم الجهود المشتركة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها بمزيد من الفعالية. |
Tailandia mantiene su inquebrantable apoyo a unas Naciones Unidas más eficaces y pertinentes y seguirá desempeñando su papel para lograr este fin. | UN | وستبقى تايلند ثابتة في دعمها لأمم متحدة تتمتع بفعالية أكبر وصلة بالواقع أشد، وستواصل الاضطلاع بدورها لتحقيق هذا الهدف. |
Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. | UN | وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية. |
Se necesitan medidas más eficaces para combatir el hostigamiento sexual. | UN | والحاجة تدعو الى تدابير أشد فعالية لمكافحة المضايقة الجنسية. |
San Marino apoya esas reformas porque está convencido de que una participación más amplia lleva a intervenciones más eficaces y compartidas. | UN | وسان مارينو تؤيد هذه الاصلاحــات مدفوعــة فــي ذلك باقتناعها بأن المشاركة اﻷوسع نطاقا تؤدي الى المزيد من الفعالية والتدخل المتشاطر. |
Permítaseme concluir mis observaciones renovando el compromiso firme del Japón con la creación de unas Naciones Unidas más eficaces y que funcionen mejor. | UN | وأود أن أنهي ملاحظاتي بالإعراب مجددا عن التزام اليابان الراسخ بتحقيق مزيد من الفعالية والجودة في أداء الأمم المتحدة لوظائفها. |