Instamos, pues, a esta Asamblea a que examine esas cuestiones que son características de África o que afectan a África más que a los otros continentes. | UN | لذلك فإننا نحث هذه الجمعية على النظر في هذه المشاكل الخاصة بافريقيا أو التي تؤثر على افريقيا أكثر من غيرها من القارات. |
¡Odio a Scarlett! ¡Es lo único que odio más que a Tara! | Open Subtitles | وأكره سكارليت، إنها الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر من تارا |
Te demostraré que te quiero más que a nada en eI mundo. | Open Subtitles | سأثبت لك اننى احبك أكثر من أى شئ فى الدنيا |
Varios de los puntos débiles que presenta actualmente la función de evaluación pueden atribuirse a una aplicación deficiente de la política, más que a debilidades de esta. | UN | وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها. |
Me conocía. Sabía que la querría más que a nada en el mundo. | Open Subtitles | إنه يعرفني ويعرف انني أحبها اكثر من اي شئ في العالم |
Las mujeres van después de su música. A mí no me añoraría más que a la mujer que abandonó. | Open Subtitles | أي امرأة ستكون حبه الثاني بعد موسيقاه لن يفتقدني أكثر مما فعل مع اللتي غادرها فجأة |
El día que sepa que ama a Marcello más que a sí misma será feliz. | Open Subtitles | اليوم الذي تدركين فيه ،أنكِ تحبين مارشيللو أكثر من نفسه سوف تكونين سعيدة. |
¿No sabes que te quiero más que a nada en el mundo? | Open Subtitles | ألا تعلمين إننى اُحبك أكثر من أى شئ فى العالم؟ |
Taani, si eso es amor, entonces te amo más que a Dios. | Open Subtitles | تاني اذ كان هذا حباً فانا احبك أكثر من الاله |
Ese hombre ama a esa mujer más que a nada en el mundo. | Open Subtitles | هذا الرجل يحب تلك المرأه أكثر من أي شيئ في العالم |
Era el príncipe de los forenses.Amaba a los muertos más que a los vivos | Open Subtitles | لقد كان المحقق الشرعي للطبيب الشرعي كان يحب الموتى أكثر من الأحياء |
¿Él, que los ha amado más que a todo el Reino, y siempre los ha sentido como sus amigos? | Open Subtitles | الذي أحبّك أكثر من أيّ جزء آخر من المملكه والذي كان يعتبرك دوما من اصدقائه المقربين |
Te amo más que a nada, y no te pareces en nada a ella. | Open Subtitles | إنني أحبكِ أكثر من أي شيء وأنتِ لا تشبهين أمي في شيء |
Deben temer a la cólera de Casio más que a la del enemigo. | Open Subtitles | يجب أن تخشوا غضب كاشياس أكثر من خشيتكم من غضب العدو |
A todos nos cae bien la terapia y a ti más que a muchos, me alegra que vayas. | Open Subtitles | الكل بإمكانه الإستفادة من بعض العلاج وأنت أكثر من يحتاج ذلك. أنا سعيدة لقيامك بهذا. |
Cuento contigo para detener a este tipo más que a nadie, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟ |
Cabe señalar que la tendencia a seleccionar a los candidatos preferidos por los directores solicitantes se debe principalmente a consideraciones sustantivas genuinas, más que a consideraciones restrictivas. | UN | من الجدير بالذكر أن رجحان اختيار المرشحين الذين يمثلون الاختيار اﻷول للمدير الطالب مرده أساسا إلى اعتبارات موضوعية أصيلة، وليس إلى اعتبارات تقييدية. |
No lo sé. Quizá porque me quiero más que a nada en el mundo. | Open Subtitles | لا اعرف ربما لأني احب نفسي اكثر من أي شيء في الدنيا |
¿Están seguros de que no les están pagando más que a mí? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنهم يدفعون لكم أكثر مما يدفعون لي؟ |
Se les paga más que a los trabajadores sociales, más que a los profesores, su único interés consiste en mantener el Status Quo. | Open Subtitles | يقبضون رواتبَ أكثر مِنْ الموظفين و أساتذة الكليَّةَ أَو العُمّالَ إن لهم اليد الطولى في الإبْقاء على الوضع الراهنِ |
Sin embargo, todavía no hemos llegado más que a la mitad de los 10.000 millones de dólares anuales que se precisan para antes de 2005. | UN | ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005. |
Tienes que amar la música más que a la comida. | Open Subtitles | يجب عليك ان تحب الموسيقى اكثر مما تحب الطعام. |
Esta tarea clave se realiza actualmente de manera fragmentaria y la estrategia aplicada responde con gran frecuencia a un enfoque orientado a los procesos más que a los resultados. | UN | ويتم أداء تلك المهمة الأساسية حاليا بطريقة مجزأة أيضا النهج المتبع يتجه في غالب الأحيان، نحو العملية أكثر منه إلى النتيجة. |
En la mayoría de los casos, y posiblemente debido a " expectativas culturales más que a prohibiciones " , las mujeres siempre se esfuerza por seguir las decisiones de sus hombres y de la Falekaupule más que las propias. | UN | وفي معظم الحالات، وربما بسبب " التوقعات الثقافية لا بسبب الحظر " ()، تسعى النساء دائماً لإيجاد طرق لخدمة رجالهن وخدمة قرارات الفالي كابيول بدلاً من خدمة أنفسهن. |
Sí. Entonces lo quería más que a mi padre. | Open Subtitles | نعم, لكن حينها, أنا أحببته حتى أكثر أبي. |
Un niño es lo único que se quiere más que a la vida misma. | Open Subtitles | طفلك هو الشيء الوحيد الذي يحمـلك على التمسك به أكثر من التمسك بالحياة ذاتها |