Dile al personaje de tu prometido que, a partir de esta tarde, yo le daré lecciones de manejo a Lux. | Open Subtitles | كنت اقول لخطيبك العامل البارع أنه ابتداء من بعد ظهر هذا اليوم سأعطي لاكس دروساً في القيادة |
manejo con mis manos y aún así pienso que manejo mejor que tú. | Open Subtitles | انا أقود بيداي و لا زلت أعتقد أني أقود أفضل منكِ |
Orientación para el manejo del abandono de buques en tierra o en puertos | UN | توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ |
Estos objetos no embalados/envasados pueden fijarse a cunas o ponerse dentro de jaulas o de otros dispositivos adecuados de manejo. | UN | ويمكن تثبيت مثل هذه السلع على حمالات أو وضعها في صناديق شحن أو أي وسيلة مناولة أخرى. |
Sé que trabajaron en Homicidios hace unos años pero les diré cómo manejo esta unidad porque yo pongo las reglas aquí. | Open Subtitles | أعلم بأنّك عملتَ في شعبة الجنايات منذ سنوات لكن دعني أخبرك كيف أدير هذه الوحدة لأنّها الطريقة المعتمدة |
Este es un ejemplo que indica un mejor manejo de los recursos confiados al Secretario General como principal funcionario administrativo. | UN | وهذا مثال واحد يشير إلى تحسن إدارة الموارد الموضوعة تحت تصرف اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷعلى. |
Olvídalo, yo manejo. ¡Dame las llaves! | Open Subtitles | اوكى , انسى ذلك انا سأقود اعطنى المفاتيح |
Y he estado pensando que quizá sí deba conseguirte un instructor de manejo de verdad. | Open Subtitles | كنت افكِّر ايضا ربما لا ليست فكرة سيئة حصولكِ على مدرب قيادة حقيقي |
Veinticinco años de manejo. ¿Cuantas veces he dicho, este es el último? | Open Subtitles | خمس و عشرون عاماً من القيادة كم مرة قلت أنا؟ |
Usted necesita clases de manejo básicas, un exámen teórico, práctica en la nieve, en la noche, largas distancias. | Open Subtitles | تحتاج إلى درجة القيادة الأساسية، اختبار النظري والممارسة الطريق الجليدية، القيادة ليلا والممارسة لمسافات طويلة. |
Primero fue la contabilidad. Luego, te despidieron de la escuela de manejo. | Open Subtitles | قبل هذا، كانت المحاسبة وبعدها طردت من مدرسة تعليم القيادة. |
Ahora que manejo un camión de guerra... es la mejor oportunidad que voy a tener. | Open Subtitles | وبما أنّي الآن أقود عربة حربيّة فهذه أفضل فرصة قد أحظى بها يوماً |
Todavía manejo el mismo Ford viejo de hace cuatro años. | TED | ما زلت أقود نفس السيارة الفورد ذات الأربع سنوات التي أقود. |
manejo de las existencias cuya vida útil está cercana a su fin | UN | التعامل مع المواد المخزونة التي على وشك أن تنتهي صلاحيتها |
Sean un artista o un tecnólogo, un abogado o un fan, el manejo de los Derechos de Autor impacta sus vidas. | TED | سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا، محامي، أو معجب، فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك. |
Por ejemplo, los Servicios de Administración de Suministros y Bienes habían obtenido 542.700 pares de guantes para el manejo de alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال، حصلت خدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات على ٧٠٠ ٥٤٢ زوجا من القفازات المستخدمة في مناولة اﻷغذية. |
A través de Internet las organizaciones terroristas difunden manuales sobre técnicas terroristas, fabricación de explosivos o manejo de armas. | UN | تستخدم المنظمات الإرهابية شبكة الإنترنت لنشر أدلة تتناول تقنيات إرهابية وطرائق صنع المتفجرات أو مناولة الأسلحة. |
Sé que te incomoda a veces cuando manejo los negocios por fuera de las líneas. | Open Subtitles | أنا أعرف انكِ تصبح غير مرتاح احياناً، عندما أدير عملية بشكل غير سمي |
Bueno, voy a ir. Pero yo manejo. | Open Subtitles | حسنا سأذهب ولكن سأقود سيارتى بنفسى |
Se requiere equipo de transmisión de mensajes por facsímile para automatizar el manejo de los mensajes en el cuartel general de la CBH. | UN | ومن المطلوب تأمين معدات لنقل الرسائل بالفاكس لتأمين التداول اﻵلي للرسائل في مقر قيادة البوسنة والهرسك؛ |
xiii) Desarrollar criterios para la selección de proyectos de demostración sobre el manejo sostenible de manglares durante el período 2003-2005; | UN | `13 ' وضع معايير لاختيار مشاريع البيان العملي المتعلقة بالإدارة المستدامة للمانغروف خلال الفترة 2003 - 2005؛ |
Ese manejo y ese tratamiento intermedio también producen nuevas corrientes de desechos. | UN | وهذا اﻷسلوب في المناولة والمعالجة الوسيطة يؤدي أيضا الى وجود تدفقات جديدة من النفايات. |
Deben incluirse requisitos especiales de manejo in situ de los desechos. | UN | يجب أن يُزود الموقع بالمتطلبات الخاصة بمناولة النفايات. |
Bueno, ellos atracan. Yo manejo el auto de escape. | Open Subtitles | حسنا ، انهم يسرقون البنوك وانا اقود سياره الهروب |
Además, con arreglo a la legislación penal del Perú se consideran delitos varios actos de manejo y vertimiento ilegal de desechos tóxicos. | UN | وفضلا عن ذلك، وبموجب القانون الجنائي البيروي، تعتبر بعض اﻷفعال المتصلة بالتعامل والالقاء غير المشروعين بالنفايات السمية بمثابة جرائم. |
Poner fin a la venta de productos cuyo manejo o utilización imponen riesgos inadmisibles y recoger esos productos. | UN | وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو إستخدامها مخاطر غير مقبولة. |
Pero creo que una prueba de manejo o una larga visita al baño lo resolverá. | Open Subtitles | ،نكون في مكانين في نفس الوقت اعتقد ان تجربة للقيادة وحماما طويلا،ستتكفل بها |