Sexto, su parte dispositiva contiene, en general, formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación. | UN | سادسا، يتضمن قسم المنطوق عموما صيغة مثيرة للجدل وغامضة يمكن أن تؤدي إلى التلاعب التعسفي. |
La inclusión de esa opinión en los informes de los seminarios constituye una manipulación del comité de redacción. | UN | وإدراج مثل هذا الرأي في تقارير الحلقات الدراسية يرقى إلى التلاعب من جانب لجنة الصياغة. |
Los beneficiarios de esta medida pagarán una contribución en concepto de transporte interno, manipulación y distribución, al igual que en el resto del país. | UN | ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد. |
Aproximadamente 500 organismos comerciales desplegaban en la actualidad actividades de manipulación de la carga, dragado, reparación, amarre, remolque y mantenimiento. | UN | وأضاف أنه توجد اﻵن قرابة ٠٠٥ هيئة تجارية مكلفة بأنشطة مناولة البضائع والجَرف والاصلاحات واﻹرساء والقطر والصيانة. |
Además, mi Representante Especial examinó las firmas en las hojas de recuento para determinar si se había producido algún fraude o manipulación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
Abundan los precedentes de casos en que una organización internacional ha sido objeto de manipulación o abuso por sus Estados miembros. | UN | والسوابق ليست نادرة حيث كانت منظمة من المنظمات الدولية عرضة للتلاعب أو سوء المعاملة من جانب دولها الأعضاء. |
Después, la manipulación sobre los derechos humanos, pero el bloqueo es una violación brutal de los derechos humanos de los cubanos. | UN | وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي. |
Dichos mandatos representan el más alto nivel de manipulación y están dirigidos a intimidar a los países del Sur. | UN | وأضاف إن تلك الولايات تمثل أعلى مستوى من مستويات التلاعب وأنها تستهدف الاستقواء على بلدان الجنوب. |
Quizá la carrera bancaria los ponga a la vanguardia de nuevas formas de manipulación financiera. | TED | وربما تجعلك مهنة العمل المصرفي على علم بأهم الأشكال الجديدة من التلاعب المالي. |
La manipulación de la agenda podría tener gran impacto sobre las políticas. | Open Subtitles | التلاعب بهذا الجدول يمكن أن يسبب عواقب وخيمة لتعديل السياسة. |
Es uno de los engaños más ingeniosos de manipulación que se haya creado. | Open Subtitles | وهي واحدة من أكثر حيل التلاعب الاجتماعية براعة من أي وقت |
Si sabes lo que sea de este cadáver o de manipulación de evidencia, tienes mucho que perder además de la apelación. | Open Subtitles | إذا تَعْرفُ أيّ شئَ حول هذا الولد الميت أَو التلاعب دليلِ، عِنْدَكَ أكثر بكثيرُ للفَقْد مِنْ فقط نداء. |
Comprende los gastos de transporte local y los gastos de manipulación, aduana, servicios de transitarios y transporte de diversos suministros. | UN | وهي تشمل تكلفة الشحن المحلي وتكلفة المناولة والتخليص واﻹرسال والشحن لبعض اللوازم المتنوعة. |
El equipo de manipulación de existencias de los almacenes no ha bastado para aprovechar de manera óptima el espacio existente. | UN | وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن. |
Se han firmado y puesto en ejecución cartas de entendimiento para la manipulación y destrucción de restos explosivos de guerra. | UN | وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل. |
Esos aviones se utilizarán principalmente en lo que se relaciona con la capacidad de manipulación de carga de la misión. | UN | وسوف تستخدم هذه الطائرات أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة. |
Hace diez años, ¿recuerdas tu artículo de la manipulación de acciones de Cho? | Open Subtitles | قبل 10 سنوات، هل تتذكر تقريرك عن تلاعب الرئيس تشو بالأسهم؟ |
Los intentos realizados para camuflar el terrorismo, denominándolo lucha de liberación, constituyen una cínica manipulación de la definición de terrorismo. | UN | فالمحاولات التي تجرى لطمس اﻹرهاب تحت غطاء تسميته بكفاح التحرير ما هي إلا عملية وقحة للتلاعب بتعريف اﻹرهاب. |
Mecanismos de manipulación que sólo se controlen de forma manual o por operador a distancia; | UN | آليات المعالجة التي لا يمكن التحكم فيها إلا يدويا أو بالتشغيل من بعد؛ |
Estos objetos sin embalar/envasar pueden fijarse en jaulas y otros dispositivos adecuados de manipulación. | UN | ويمكن تثبيت هذه السلع غير المعبأة على حمالات أو وضعها في صناديق أو أي وسيلة أخرى ملائمة للمناولة. |
La infraestructura existente no podrá atender a las necesidades de elaboración, manipulación, almacenamiento y distribución de tal cantidad de alimentos. | UN | ولن تتحمل حالة الهياكل اﻷساسية القائمة مواجهة أعباء تجهيز ومناولة وتخزين وتوزيع كميات من اﻷغذية بهذه الضخامة. |
Artículo 15: Sanciones para los actos ilegales de manipulación de los precios | UN | المادة 15: العقوبة على الأفعال غير القانونية المتعلقة بالتلاعب بالأسعار |
Reunión de expertos sobre manipulación, transporte, envasado e identificación de organismos vivos modificados | UN | اجتماع الخبراء المعني بمناولة ونقل وتعبئة وتحديد هوية الكائنات الحية المعدلة |
El equipo utilizó etiquetas que impiden la manipulación, diseñadas especialmente para una seguridad y durabilidad máximas y un control eficaz de las existencias. | UN | واستخدم الفريق وسمات يستعصى العبث بها مصممة خصيصا لكي تكفل درجة عالية من اﻷمن والتحمل والمراقبة الفعالة للموجودات. |
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
Gastos de certificación, manipulación y envío de suministros y materiales para la zona de la Misión que no se hayan incluido en otras partidas | UN | تكاليــف التنظيف والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد الــى منطقــة البعثة، التي لم يرصد لها اعتماد في |
La posibilidad de que se produzcan reacciones de descomposición debe evaluarse en condiciones similares a las de la manipulación, la utilización y el transporte. | UN | ويجري تقييم احتمال حدوث تفاعلات التحلل في ظروف ذات صلة بالمناولة والاستخدام والنقل. |
Se han aprobado las órdenes de compra de un total de 393 generadores diésel con una capacidad total de 205 MW para la manipulación de alimentos. | UN | كما صدرت طلبيات بشأن ٣٩٣ مولدا تعمل بالديزل بطاقة إجمالية تبلغ ٢٠٥ ميغاواط لمناولة اﻷغذية، تمت أيضا الموافقة عليها. |