"manual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دليل
        
    • الدليل
        
    • كتيب
        
    • لدليل
        
    • بدليل
        
    • اليدوي
        
    • يدوي
        
    • يدويا
        
    • اليدوية
        
    • يدوياً
        
    • بالدليل
        
    • الكتيب الإرشادي
        
    • وكتيبات
        
    • والدليل
        
    • كتيبات تشغيل
        
    La Junta añadió que también sería necesario actualizar el Manual de Prácticas Presupuestarias que se elaboró en 1983. UN ولاحظ المجلس كذلك أن دليل ممارسات الميزنة، الذي أعد عام ١٩٨٣ يحتاج أيضا إلى استكمال.
    Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. UN وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء.
    Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975. UN مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥،
    Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas UN الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    Se ha elaborado un Manual de aplicación regional sobre la manera de planificar y diseñar un entorno accesible. UN وقد وضع كتيب عن كيفية تخطيط وتصميم بيئة منفتحة أمام المعوقين لاستخدامه على الصعيد اﻹقليمي.
    Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. UN جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975 UN مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥
    Calendario para la conclusión del Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios UN جدول زمني ﻹنجاز دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات عـام ٢٠٠٠
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Todos esos elementos deben figurar en el Manual de adquisiciones y debe iniciarse inmediatamente la elaboración de los procedimientos operacionales. UN ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية.
    Manual de derecho internacional contemporáneo, Tiflis, 1968, 1982, 1986, 1994, 1997 y 1998; UN دليل القانون الدولي المعاصر، تيبليسي، 1968، 1982، 1986، 1994، 1997، 1998
    Además, en el Manual de Programación se promueve también el uso de esta metodología para los documentos de proyectos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دليل البرمجة يدعو كذلك إلى استخدام هذه المنهجية في الوثائق الخاصة بالمشاريع.
    Otra iniciativa es el Manual de medidas preventivas para ayudar a los agentes de las Naciones Unidas en su trabajo futuro. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بوضع دليل عن التدابير الوقائية لمساعدة العاملين في الأمم المتحدة في عملهم في المستقبل.
    Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975 UN مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص، 1975
    Todas las normas encuéntranse consolidadas en el Manual de Normas e Instrucciones. UN وتوجد جميع هذه الإجراءات التنظيمية الموحدة، في دليل القواعد والتعليمات.
    Grupo de Expertos Técnicos del FMI para actualizar el Manual de índices de precios de exportación e importación UN فريق الخبراء التقني التابع لصندوق النقد الدولي المعني باستكمال دليل الأرقام القياسية لأسعار الصادرات والواردات
    Fuente: UNCTAD, Manual de Estadísticas, 2004. UN المصدر: الأونكتاد، دليل الإحصاءات، 2004.
    También se incluyen 18.000 dólares para revisar el Manual de formación de mantenimiento de la paz y otras publicaciones de capacitación. UN وتشمل هذه الموارد أيضا اعتمادا قدره 000 18 دولار لاستعراض الدليل التدريبي لحفظ السلام وغيره من منشورات التدريب.
    Se ha designado a funcionarios que se encargarán de la política de clasificación y las apelaciones; mientras que el Manual de organización se abordará a un nivel más bajo. UN وتم تكليف موظفين بسياسة التصنيف والطعون المتعلقة بها، بينما سيضطلع بمسألة الدليل التنظيمي على مرتبة أدنى.
    Se elaboró el Manual de auto cuidado con énfasis en equidad de género. UN وجرى إعداد كتيب الرعاية الذاتية، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    Otra actividad del PNUMA es la elaboración de un Manual de Referencia sobre Evaluación Integrada de Políticas Relativas al Comercio. UN ومن التطورات الأخرى، صدور لدليل مرجعي عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم المتكامل للسياسات المرتبطة بالتجارة.
    Ese personal debe estar bien capacitado y contar con un Manual de administración de las actividades sobre el terreno actualizado a fin de mejorar su eficiencia. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون مدربين على نحو كاف ومزودين بدليل مستكمل عن الإدارة الميدانية لتعزيز كفاءتهم.
    Elimina el seguimiento Manual de los informes provisionales y finales que deben presentar los becarios. UN يلغي التعقب اليدوي لتقارير التقدم المرحلية والتقارير الختامية التي يتعين أن يقدمها الزميل.
    Teléfono portátil Manual de alta frecuencia DTMF UN لاسلكي يدوي محمــول بتـردد عال جدا
    :: La gestión de la transición del mantenimiento Manual de registros al electrónico UN :: إدارة الانتقال من حفظ السجلات يدويا إلى حفظ السجلات إلكترونيا؟
    Además, se elaboró en dos idiomas locales un Manual de abastecimiento de agua con bombas manuales y saneamiento. UN بالإضافة إلى ذلك، أُعِدَّ دليل للتزود بالمياه بالمضخة اليدوية وللمرافق الصحية بلغتين محليتين.
    Se hizo un examen Manual de todas las reclamaciones para precisar las circunstancias individuales. UN وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات.
    Además, se han incluido en la División las funciones relacionadas con el Manual de Organización, incluida la publicación de organigramas de la Secretaría. UN وأدمجت في الشعبة أيضا المهام المتصلة بالدليل التنظيمي، بما في ذلك إصدار مخططات الهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة.
    También se incluirá información sobre el Convenio de Rotterdam en el Manual de la iniciativa de aduanas ecológicas que se está preparando. UN كما سيتم تضمين معلومات عن اتفاقية روتردام في الكتيب الإرشادي لمبادرة الجمارك الخضراء الذي هو قيد الإعداد.
    f) Determinar prácticas óptimas para prevenir el uso indebido de sustancias entre las niñas y elaborar directrices al respecto y un Manual de capacitación; UN (و) تحديد أفضل الممارسات في مجال الوقاية من التعاطي بين الفتيات واعداد ما يتصل بها من مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية؛
    En el Manual de Administración General no se trataban las adquisiciones realizadas en la sede porque sólo tenía por objeto considerar las adquisiciones realizadas por las oficinas exteriores; UN والدليل اﻹداري العام لا يعالج إجراءات الشراء في المقر على اعتبار أنه لا يستهدف إلا تغطية مكاتب الشراء القطرية ؛
    j) Aprobará todo nuevo Manual de Operaciones y toda modificación de los Manuales de Operaciones existentes que proponga la Secretaría Técnica. UN )ي( الموافقة على أي كتيبات تشغيل جديدة وأي تغييرات قد تقترح اﻷمانة الفنية إدخالها على كتيبات التشغيل الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more