Si no se hace esa distinción, se menoscabarán la viabilidad del Registro y las posibilidades de lograr una mayor participación y transparencia. | UN | وإذا لم يتم وضع هذا التمييز، فإن قدرة السجل على البقاء سوف تتأثر، كما ستتعرض زيادة المشاركة والشفافية للخطر. |
mayor participación de mujeres en reuniones internacionales | UN | زيادة المشاركة في الاجتماعات النسائية الدولية |
La mayor participación de las personas que padecen el VIH/SIDA es consecuente con la participación de Indonesia en la Cumbre de París en 1994. | UN | وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004. |
Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. | UN | إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية. |
mayor participación cívica en los procesos democráticos | UN | تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية |
Esto ha de lograrse en particular mediante una mayor participación de los empresarios y los trabajadores, así como de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف يتحقق ذلك بوجه خاص من خلال المشاركة المتزايدة ﻷرباب العمل والعمال والمنظمات غير الحكومية. |
El Grupo de los Veinte fue un adelanto, pero debe ser ajustado para asegurar, por ejemplo, la mayor participación africana. | UN | وتمثل مجموعة العشرين خطوة إلى الأمام، ولكن يجب تعديلها لكفالة زيادة المشاركة الأفريقية فيها، على سبيل المثال. |
El Consejo ha cumplido bien su papel en el pasado pero los tiempos cambiantes y las circunstancias actuales dictan la necesidad de una mayor participación. | UN | لقد أوفى المجلس تماما بأهدافه في الماضي ولكن تغير الظروف واﻷوقات يملي الحاجة الى زيادة المشاركة. |
El tema no se limita a aumentar el número de miembros permanentes sino que consiste en alcanzar una mayor participación. | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة زيادة العضوية الدائمة، وإنما هي مسألة زيادة المشاركة. |
Un mecanismo de aceptación estimularía la mayor participación en el estatuto. | UN | ومن شأن آلية اختيار القبول أن تشجع على زيادة المشاركة في النظام اﻷساسي. |
Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. | UN | وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية. |
Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. | UN | وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية. |
ii) mayor participación, según el caso, de la sociedad civil, incluido el sector privado, en las reuniones de consulta de la UNOWA | UN | ' 2` زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في اجتماعات التشاور التي يعقدها المكتب |
Los acuerdos regionales pueden atraer una mayor participación que los convenios mundiales. | UN | يمكن أن تجلب النهج الاقليمية مشاركة أكبر مقارنة بالنهج العالمية. |
Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات. |
Por consiguiente, cualquier ampliación en la categoría de miembros no permanentes precisaría una mayor participación de todas las regiones geográficas. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية. |
Una de las esferas en las que sería beneficiosa una mayor participación de las mujeres es la de los procesos de paz. | UN | 8 - وقالت إن أحد المجالات التي يمكن أن تعود فيه المشاركة المتزايدة للمرأة بالنفع، يتمثل في عمليات السلام. |
En el capítulo VIII se dice que un requisito para cambiar las instituciones es una mayor participación. | UN | ويذهب الفصل الثامن إلى أن أحد الشروط اللازمة لتغيير المؤسسات هو توسيع نطاق المشاركة. |
Es una posibilidad para ampliarnos a fin de permitir una mayor participación de todas las naciones en un esfuerzo concertado para remediar los problemas del mundo. | UN | إنها فرصة ﻷن نبذل جهــدا أكبر وﻷن نسمح بمشاركة أكبر من جانب جميع الدول فــي محاولة متضافرة لعلاج مشاكل العالم. |
Todo ello inevitablemente entraña una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد. |
Los países cuyas economías han crecido deberían aprovechar la oportunidad de tener una mayor participación en la labor de la Organización. | UN | وينبغي أن ترحب البلدان التي نمت اقتصاداتها بسنوح الفرصة لها لأن يصبح لها دور أكبر في أعمال المنظمة. |
El mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. | UN | وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها. |
Una mayor participación de Estados no miembros en las labores del Consejo permitiría disponer de mejor información sobre las realidades nacionales y regionales. | UN | إن المشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس من شأنهـا أن تـتـيح لنا معلومات أفضل عن الحقائق الوطنية والإقليمية. |
La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. | UN | وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة. |
Estados Unidos se cuenta entre los muchos países que han destacado la importancia de lograr una mayor participación en el Consejo sin comprometer su eficacia. | UN | والولايات المتحدة من بين البلدان العديدة التي تؤكد على أهمية تحقيق مشاركة أوسع في المجلس دون المساس بفعاليته. |
Ello hace posibles una mayor participación en el crecimiento económico y facilita el mejoramiento de la calidad de la vida. | UN | وذلك يسهل توسيع المشاركة في النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة. |
Hoy existen las bases para garantizar la seguridad de las personas y una mayor participación política y para consolidar la democracia. | UN | وتوجد اﻵن أسـس لضمان أمن السكان، وكفالة مزيد من المشاركة السياسية وتوطيد الديمقراطية. |