"me lleva" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقودني
        
    • يأخذني
        
    • تأخذني
        
    • ينقلني
        
    • بي
        
    • تقودني
        
    • سيأخذني
        
    • ستأخذني
        
    • يوصلني
        
    • يقودنى
        
    • يدفعني
        
    • يحملني
        
    • تاخذني
        
    • أخذ مني
        
    • يقودوني
        
    Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial. TED وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات
    Esto me lleva a la última manera en que las empresas pueden ayudar. TED وهذا يقودني إلى الطريقة الأخيرة التي يمكن للشركات أن تقوم بها.
    Esto me lleva hasta otro asunto interesante sobre el campeonato actual de F1. Open Subtitles وهذا يقودني لشيء مهم حول بطولة الفورمولا 1 العالمية لهذه السنه
    Simplemente, he empezado a crear y así veré a dónde me lleva la inspiración. Open Subtitles انا عادة فقط ابداً في الخياطة وبعد ذلك ارى اين الهامي يأخذني
    Si. Mi mamá no me lleva nunca. Dice que es dinero perdido. Open Subtitles أجل، أمي لم تأخذني إليها، تقول بأنها مجرد تبذير أموال
    Esto me lleva, naturalmente, a hablar de la otra fuerza que ahora amenaza la soberanía de tantas naciones. UN وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول.
    Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    Realmente era el único modo de salvarte dado que estabas atado y... encapuchado, lo que me lleva a mi segunda disculpa. Open Subtitles لقد كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإنقاذك بما أنك كنت مقيدا و مغطى الرأس مما يقودني الى اعتذاري الثاني
    Todo eso me lleva a pensar que tengo razón al sospechar que una vez robó dinero destinado a los esfuerzos de la Guerra contra Irak. Open Subtitles كل هذا يقودني إلى الاعتقاد بأن كنت صائبا للشك في أن لك مرة واحدة سرق المال يهدف لجهود الحرب في العراق.
    Eso me lleva a mi verdadera pregunta. ¿A quién diablos estamos sacando? Open Subtitles هذا يقودني إلى سؤالي الحقيقي، مَن الذي سنهربه بحق الجحيم؟
    Esto me lleva a compartir con la Asamblea el segundo sentimiento que me invade al fin de este cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وهــــذا يقودني الى أن أشاطــر الجمعية اﻹحساس الثاني الذي يراودني في نهاية هذه الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Esto me lleva a reiterar la posición de mi delegación sobre la cuestión de la ampliación de la Conferencia. UN وهذا يقودني إلى تكرار موقف بلدي بشأن مسألة توسع مؤتمر نزع السلاح.
    Ello me lleva a preguntarme si no convendría que la Conferencia intensificase sus esfuerzos para explicar a la comunidad internacional la labor que se realiza aquí. UN وهذا يقودني إلى التساؤل عما إذا كان يجب أن يصبح المؤتمر نشطاً في تفسير ما يقوم به من أعمال لعامة المجتمع.
    Si la mejilla presenta cierta tensión, bien, eso me lleva a otra conclusión. Open Subtitles إن كان في خدهم توتر معين هذا يأخذني لمعلومات مختلفة أيضًأ
    Siempre que estoy deprimida, Renee me lleva a bailar. Open Subtitles حينما اكون مكتئبه, رينيه, تأخذني لنرقص, لترفع من معنوياتي كما اعتقد
    Lo anterior me lleva al segundo aspecto que quiero poner de relieve. UN وهذا ينقلني إلى النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها.
    Todo esto me lleva al último punto que deseo exponer ante la Asamblea General. UN وهذا يؤدي بي إلى النقطة اﻷخيرة التي أريد أن أدلي بها أمام الجمعية العامة.
    Esta observación me lleva directamente a la cuestión fundamental tratada en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en Bruselas. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    Le gusta viajar por el mundo y si me porto bien a veces me lleva con él y comparte sus aventuras conmigo. Open Subtitles يحب أن يسافر حول العالم و إذا كنت عاقلة في وقت ما سيأخذني معه
    Cuando salgo de vacaciones, solo agarro un cambio de bragas y veo a donde me lleva el viento. Open Subtitles عندما أكون في إجازة ..ألبس الكلسيون وأنحني وأرى إلى أين ستأخذني الرياح
    Y si nos hubieran visto, jurarían que éramos una de esas familias perfectas, lo que me lleva a creer que probablemente no existan. Open Subtitles ولو كنتم قابلتونا كنتم سوف تقسمون أننا واحدة من تلك العائلات المثالية مما يوصلني للإعتقاد أنها على الأرجح غير موجودة
    A menudo no sigo ningún mapa, sólo voy donde la curiosidad me lleva. Open Subtitles غالبا انا لا اتبع اى خريطة ولكن اذهب حين يقودنى فضولى
    Esto me lleva un paso más hacia la oscuridad, y luego prometo que encontraremos nuestro camino hacia la luz. TED يدفعني هذا خطوة أقرب في الظلام، وأتعهد بعدها بأننا سنجد طريقنا نحو الضوء.
    La cuestión del papel crucial de la coordinación me lleva a mi segundo punto, a saber, el papel de las Naciones Unidas. UN والدور الحاسم للتنسيق يحملني على الانتقال إلى نقطتي الثانية، وهي بالتحديد دور الأمم المتحدة.
    Entonces, ¿Ud. Cree que debo probar con distintos estilos y ver a dónde me lleva eso? Open Subtitles لذا هذا ما تتصور اني يجب ان افعله ان اجرب باقه متنوعه من الاساليب وتري الي اين تاخذني
    Esto me lleva a lugares donde he estado en el pasado, donde simplemente no quiero ir ahora. Open Subtitles وهذا هو أخذ مني إلى أماكن حيث لقد تم في الماضي، لا أعرف أين فقط أريد أن اذهب الآن.
    Y eso me lleva a mi modesta propuesta. TED وهذا يقودوني الى اقتراحي المتواضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more