Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial. | TED | وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات |
Esto me lleva a la última manera en que las empresas pueden ayudar. | TED | وهذا يقودني إلى الطريقة الأخيرة التي يمكن للشركات أن تقوم بها. |
Esto me lleva hasta otro asunto interesante sobre el campeonato actual de F1. | Open Subtitles | وهذا يقودني لشيء مهم حول بطولة الفورمولا 1 العالمية لهذه السنه |
Simplemente, he empezado a crear y así veré a dónde me lleva la inspiración. | Open Subtitles | انا عادة فقط ابداً في الخياطة وبعد ذلك ارى اين الهامي يأخذني |
Si. Mi mamá no me lleva nunca. Dice que es dinero perdido. | Open Subtitles | أجل، أمي لم تأخذني إليها، تقول بأنها مجرد تبذير أموال |
Esto me lleva, naturalmente, a hablar de la otra fuerza que ahora amenaza la soberanía de tantas naciones. | UN | وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول. |
Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
Realmente era el único modo de salvarte dado que estabas atado y... encapuchado, lo que me lleva a mi segunda disculpa. | Open Subtitles | لقد كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإنقاذك بما أنك كنت مقيدا و مغطى الرأس مما يقودني الى اعتذاري الثاني |
Todo eso me lleva a pensar que tengo razón al sospechar que una vez robó dinero destinado a los esfuerzos de la Guerra contra Irak. | Open Subtitles | كل هذا يقودني إلى الاعتقاد بأن كنت صائبا للشك في أن لك مرة واحدة سرق المال يهدف لجهود الحرب في العراق. |
Eso me lleva a mi verdadera pregunta. ¿A quién diablos estamos sacando? | Open Subtitles | هذا يقودني إلى سؤالي الحقيقي، مَن الذي سنهربه بحق الجحيم؟ |
Esto me lleva a compartir con la Asamblea el segundo sentimiento que me invade al fin de este cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وهــــذا يقودني الى أن أشاطــر الجمعية اﻹحساس الثاني الذي يراودني في نهاية هذه الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Esto me lleva a reiterar la posición de mi delegación sobre la cuestión de la ampliación de la Conferencia. | UN | وهذا يقودني إلى تكرار موقف بلدي بشأن مسألة توسع مؤتمر نزع السلاح. |
Ello me lleva a preguntarme si no convendría que la Conferencia intensificase sus esfuerzos para explicar a la comunidad internacional la labor que se realiza aquí. | UN | وهذا يقودني إلى التساؤل عما إذا كان يجب أن يصبح المؤتمر نشطاً في تفسير ما يقوم به من أعمال لعامة المجتمع. |
Si la mejilla presenta cierta tensión, bien, eso me lleva a otra conclusión. | Open Subtitles | إن كان في خدهم توتر معين هذا يأخذني لمعلومات مختلفة أيضًأ |
Siempre que estoy deprimida, Renee me lleva a bailar. | Open Subtitles | حينما اكون مكتئبه, رينيه, تأخذني لنرقص, لترفع من معنوياتي كما اعتقد |
Lo anterior me lleva al segundo aspecto que quiero poner de relieve. | UN | وهذا ينقلني إلى النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها. |
Todo esto me lleva al último punto que deseo exponer ante la Asamblea General. | UN | وهذا يؤدي بي إلى النقطة اﻷخيرة التي أريد أن أدلي بها أمام الجمعية العامة. |
Esta observación me lleva directamente a la cuestión fundamental tratada en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en Bruselas. | UN | وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل. |
Le gusta viajar por el mundo y si me porto bien a veces me lleva con él y comparte sus aventuras conmigo. | Open Subtitles | يحب أن يسافر حول العالم و إذا كنت عاقلة في وقت ما سيأخذني معه |
Cuando salgo de vacaciones, solo agarro un cambio de bragas y veo a donde me lleva el viento. | Open Subtitles | عندما أكون في إجازة ..ألبس الكلسيون وأنحني وأرى إلى أين ستأخذني الرياح |
Y si nos hubieran visto, jurarían que éramos una de esas familias perfectas, lo que me lleva a creer que probablemente no existan. | Open Subtitles | ولو كنتم قابلتونا كنتم سوف تقسمون أننا واحدة من تلك العائلات المثالية مما يوصلني للإعتقاد أنها على الأرجح غير موجودة |
A menudo no sigo ningún mapa, sólo voy donde la curiosidad me lleva. | Open Subtitles | غالبا انا لا اتبع اى خريطة ولكن اذهب حين يقودنى فضولى |
Esto me lleva un paso más hacia la oscuridad, y luego prometo que encontraremos nuestro camino hacia la luz. | TED | يدفعني هذا خطوة أقرب في الظلام، وأتعهد بعدها بأننا سنجد طريقنا نحو الضوء. |
La cuestión del papel crucial de la coordinación me lleva a mi segundo punto, a saber, el papel de las Naciones Unidas. | UN | والدور الحاسم للتنسيق يحملني على الانتقال إلى نقطتي الثانية، وهي بالتحديد دور الأمم المتحدة. |
Entonces, ¿Ud. Cree que debo probar con distintos estilos y ver a dónde me lleva eso? | Open Subtitles | لذا هذا ما تتصور اني يجب ان افعله ان اجرب باقه متنوعه من الاساليب وتري الي اين تاخذني |
Esto me lleva a lugares donde he estado en el pasado, donde simplemente no quiero ir ahora. | Open Subtitles | وهذا هو أخذ مني إلى أماكن حيث لقد تم في الماضي، لا أعرف أين فقط أريد أن اذهب الآن. |
Y eso me lleva a mi modesta propuesta. | TED | وهذا يقودوني الى اقتراحي المتواضع. |