También ha actuado como mediador para la solución amigable de controversias y procurado servicios legales gratuitos a las víctimas. | UN | وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية. |
Nunca se remitió al mediador del Ministerio de Educación un caso concerniente a la Ley. | UN | ولم تُحَلْ أيةُ قضية متعلقة بهذا القانون إلى الوسيط في وزارة التربية والتعليم. |
En algunos casos el mediador posibilita un arreglo extrajudicial de los litigios. | UN | ويقوم أمين المظالم في بعض الحالات بتسوية المنازعات خارج المحاكم. |
:: Un mediador firme y experimentado con un elevado nivel de contactos internacionales con el sólido compromiso de ser justo y firme | UN | :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً |
Debemos reunir valor suficiente para actuar de mediador en esta reforma crucial para que, por lo menos, todo el mundo esté satisfecho en parte. | UN | يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة على الوساطة فيما يتعلق بهذا الإصلاح الحيوي حتى يكون أي شخص راضيا جزئيا على الأقل. |
También mencionó una serie de propuestas, entre otras, que el Estado parte actuara como mediador entre las partes. | UN | وذكرت الدولة الطرف أيضاً عدداً من الاقتراحات، من بينها أن تؤدي دور الوسيط بين الطرفين. |
Cuando surjan oportunidades y posibilidades, el mediador debe actuar de manera rápida y distintiva; | UN | وعندما تنشأ الفرص والإمكانيات، يجب على الوسيط أن يتصرف بسرعة وبشكل متميز؛ |
EL mediador ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN. | Open Subtitles | يجب على القلب أن يكون هو الوسيط بين العقل و الأيدي |
Con anterioridad el papel de estos países era, en el mejor de los casos, el de mediador u observador, en lugar de ser participantes activos. | UN | ودور هذه البلدان، من قبل، كان على أفضل اﻷحوال دور الوسيط أو المراقب، لا المشارك الفعال. |
Durante las consultas, mi Enviado Especial hizo las veces de mediador. | UN | واضطلع مبعوثي الخاص، خلال المشاورات، بمهام الوسيط. |
El Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Embajador R. Píriz-Ballón actuó como mediador en las consultas. | UN | وخلال المشاورات، قام المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السفير ر. بيريز - بالون، بمهام الوسيط. |
En 1996 el mediador realizó 274 recomendaciones a autoridades de distintas categorías, incluido el Ministerio de Finanzas y el Ministerio del Interior. | UN | وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية. |
No se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. | UN | ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني. |
La política revisada define claramente el mandato del mediador como una tercera parte neutral cuya función principal es la de mediación. | UN | وتحدد السياسية المنقحة تحديدا واضحا اختصاصات أمين المظالم بوصفه طرفا ثالثا محايدا يتمثل دوره الرئيسي في العمل كوسيط. |
Es un mediador entre agencias de inteligencia, ayuda a negociar cuando las cosas van mal. | Open Subtitles | هو وسيط بين وكالات الاستخبارات يساعد على التفاوض عندما تسير الأمور بشكل سيء |
Sin embargo, el informe del mediador de las Naciones Unidas fue rechazado por Turquía, y la comunidad internacional no adoptó medida alguna para asegurar que se cumpliera su contenido. | UN | بيد أن تركيا رفضت تقرير وسيط اﻷمم المتحدة. ولم يتخذ المجتمع الدولي أي إجراءات لضمان إذعانها له. |
mediador de las Naciones Unidas Embajador de los Estados Unidos | UN | غالبرايت وسيط اﻷمم المتحدة سفير الولايات المتحدة |
Por lo que respecta a la primera etapa, habría que examinar las posibilidades que ofrecen los mecanismos de mediación y el mediador, sin descartar el recurso a un procedimiento de revisión. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، ينبغي النظر في اﻹمكانيات التي تتيحها آلية الوساطة وآلية أمين المظالم، دون إغفال إجراء المراجعة. |
Mwalimu fue el pilar de la política de su nación y un mediador cuyo atinado consejo buscaban otros dirigentes del mundo. | UN | وكان مواليمو الدعامة التي قامت عليها سياسة بلده، كما كان وسيطا سعــى إلى مشورتــه الحكيمــة زعمــاء عالميون آخرون. |
Finalmente, ¿existe un mediador de las minorías a través del cual estas pueden presentar sus problemas al Gobierno? | UN | وأخيرا، تساءلت هل يوجد نظام أمين مظالم للأقليات، يسمح لهم بتقديم مشاكلهم مباشرة إلى الحكومة؟ |
Si el mediador no obtiene una respuesta satisfactoria, puede remitirse al Presidente de la República. | UN | وفي حال عدم تلقي رد مرض يجوز للوسيط أن يتوجه إلى رئيس الجمهورية. |
A continuación se enumeran las características básicas y las cualidades que todo mediador debería reunir. | UN | وتتمثل السمات والصفات البارزة التي يجب توافرها لدى جميع الوسطاء في ما يلي: |
Los Presidentes coincidieron en que el diálogo podría facilitarse con la ayuda de la comunidad internacional y de un mediador mutuamente aceptable. | UN | وأعربا عن الرأي المشترك بأن هذا الحوار يمكن أن ييسر عن طريق مساعدة المجتمع الدولي ووسيط يقبله الطرفان. |
El mediador de la República es muy apreciado por la población senegalesa gracias a la eficacia que caracteriza a sus actuaciones. | UN | ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية. |
El Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. | UN | فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة. |
Sin embargo, no puede haber mediación si no la inicia una tercera parte, y si las partes no han aceptado o nombrado de mutuo acuerdo a un mediador. | UN | بيد أنه لا يمكن أن تحدث وساطة ما لم يبدأها طرف ثالث وما لم يتفق اﻷطراف على قبول الوسيط أو تعيينه. |
20. Pide que se establezcan sin demora en la República Srpska instituciones encargadas de proteger los derechos humanos, en particular un mediador para los derechos humanos; | UN | ٢٠ - تطلب أن يجري دون إبطاء إنشاء مؤسسات لحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية صربسكا، وبخاصة أمين للمظالم في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. | UN | ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات. |