"mediador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوسيط
        
    • المظالم
        
    • وسيط
        
    • الوساطة
        
    • وسيطا
        
    • مظالم
        
    • كوسيط
        
    • للوسيط
        
    • الوسطاء
        
    • ووسيط
        
    • لوسيط
        
    • وسيطاً
        
    • وساطة
        
    • للمظالم
        
    • التوسط
        
    También ha actuado como mediador para la solución amigable de controversias y procurado servicios legales gratuitos a las víctimas. UN وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية.
    Nunca se remitió al mediador del Ministerio de Educación un caso concerniente a la Ley. UN ولم تُحَلْ أيةُ قضية متعلقة بهذا القانون إلى الوسيط في وزارة التربية والتعليم.
    En algunos casos el mediador posibilita un arreglo extrajudicial de los litigios. UN ويقوم أمين المظالم في بعض الحالات بتسوية المنازعات خارج المحاكم.
    :: Un mediador firme y experimentado con un elevado nivel de contactos internacionales con el sólido compromiso de ser justo y firme UN :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً
    Debemos reunir valor suficiente para actuar de mediador en esta reforma crucial para que, por lo menos, todo el mundo esté satisfecho en parte. UN يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة على الوساطة فيما يتعلق بهذا الإصلاح الحيوي حتى يكون أي شخص راضيا جزئيا على الأقل.
    También mencionó una serie de propuestas, entre otras, que el Estado parte actuara como mediador entre las partes. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً عدداً من الاقتراحات، من بينها أن تؤدي دور الوسيط بين الطرفين.
    Cuando surjan oportunidades y posibilidades, el mediador debe actuar de manera rápida y distintiva; UN وعندما تنشأ الفرص والإمكانيات، يجب على الوسيط أن يتصرف بسرعة وبشكل متميز؛
    EL mediador ENTRE EL CEREBRO Y LAS MANOS HA DE SER EL CORAZÓN. Open Subtitles يجب على القلب أن يكون هو الوسيط بين العقل و الأيدي
    Con anterioridad el papel de estos países era, en el mejor de los casos, el de mediador u observador, en lugar de ser participantes activos. UN ودور هذه البلدان، من قبل، كان على أفضل اﻷحوال دور الوسيط أو المراقب، لا المشارك الفعال.
    Durante las consultas, mi Enviado Especial hizo las veces de mediador. UN واضطلع مبعوثي الخاص، خلال المشاورات، بمهام الوسيط.
    El Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Embajador R. Píriz-Ballón actuó como mediador en las consultas. UN وخلال المشاورات، قام المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السفير ر. بيريز - بالون، بمهام الوسيط.
    En 1996 el mediador realizó 274 recomendaciones a autoridades de distintas categorías, incluido el Ministerio de Finanzas y el Ministerio del Interior. UN وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية.
    No se había cuestionado la afirmación del autor de que no tuvo éxito su intento de presentar sus quejas a las autoridades penitenciarias y al mediador parlamentario. UN ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني.
    La política revisada define claramente el mandato del mediador como una tercera parte neutral cuya función principal es la de mediación. UN وتحدد السياسية المنقحة تحديدا واضحا اختصاصات أمين المظالم بوصفه طرفا ثالثا محايدا يتمثل دوره الرئيسي في العمل كوسيط.
    Es un mediador entre agencias de inteligencia, ayuda a negociar cuando las cosas van mal. Open Subtitles هو وسيط بين وكالات الاستخبارات يساعد على التفاوض عندما تسير الأمور بشكل سيء
    Sin embargo, el informe del mediador de las Naciones Unidas fue rechazado por Turquía, y la comunidad internacional no adoptó medida alguna para asegurar que se cumpliera su contenido. UN بيد أن تركيا رفضت تقرير وسيط اﻷمم المتحدة. ولم يتخذ المجتمع الدولي أي إجراءات لضمان إذعانها له.
    mediador de las Naciones Unidas Embajador de los Estados Unidos UN غالبرايت وسيط اﻷمم المتحدة سفير الولايات المتحدة
    Por lo que respecta a la primera etapa, habría que examinar las posibilidades que ofrecen los mecanismos de mediación y el mediador, sin descartar el recurso a un procedimiento de revisión. UN ففي المرحلة اﻷولى، ينبغي النظر في اﻹمكانيات التي تتيحها آلية الوساطة وآلية أمين المظالم، دون إغفال إجراء المراجعة.
    Mwalimu fue el pilar de la política de su nación y un mediador cuyo atinado consejo buscaban otros dirigentes del mundo. UN وكان مواليمو الدعامة التي قامت عليها سياسة بلده، كما كان وسيطا سعــى إلى مشورتــه الحكيمــة زعمــاء عالميون آخرون.
    Finalmente, ¿existe un mediador de las minorías a través del cual estas pueden presentar sus problemas al Gobierno? UN وأخيرا، تساءلت هل يوجد نظام أمين مظالم للأقليات، يسمح لهم بتقديم مشاكلهم مباشرة إلى الحكومة؟
    Si el mediador no obtiene una respuesta satisfactoria, puede remitirse al Presidente de la República. UN وفي حال عدم تلقي رد مرض يجوز للوسيط أن يتوجه إلى رئيس الجمهورية.
    A continuación se enumeran las características básicas y las cualidades que todo mediador debería reunir. UN وتتمثل السمات والصفات البارزة التي يجب توافرها لدى جميع الوسطاء في ما يلي:
    Los Presidentes coincidieron en que el diálogo podría facilitarse con la ayuda de la comunidad internacional y de un mediador mutuamente aceptable. UN وأعربا عن الرأي المشترك بأن هذا الحوار يمكن أن ييسر عن طريق مساعدة المجتمع الدولي ووسيط يقبله الطرفان.
    El mediador de la República es muy apreciado por la población senegalesa gracias a la eficacia que caracteriza a sus actuaciones. UN ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية.
    El Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Sin embargo, no puede haber mediación si no la inicia una tercera parte, y si las partes no han aceptado o nombrado de mutuo acuerdo a un mediador. UN بيد أنه لا يمكن أن تحدث وساطة ما لم يبدأها طرف ثالث وما لم يتفق اﻷطراف على قبول الوسيط أو تعيينه.
    20. Pide que se establezcan sin demora en la República Srpska instituciones encargadas de proteger los derechos humanos, en particular un mediador para los derechos humanos; UN ٢٠ - تطلب أن يجري دون إبطاء إنشاء مؤسسات لحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية صربسكا، وبخاصة أمين للمظالم في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. UN ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus