"medidas que han" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹجراءات التي يتعين
        
    • الإجراءات التي ينبغي
        
    • اﻹجراءات الواجب
        
    • الإجراء الذي يتعين
        
    • اﻹجراءات الناجمة
        
    • التدابير التي ينبغي
        
    • تدابير تعزز
        
    • إجراءات يتعين
        
    • التدابير الواجب
        
    • التدابير المتعين
        
    • للإجراءات التي يتعين على
        
    • الإجراءات التي يجب
        
    • التدابير التي يجب
        
    • التدابير التي اتخذتها والتي
        
    medidas que han de adoptar los gobiernos, en todos los niveles, con inclusión de las autoridades municipales según proceda: UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها: ٢٥٣ - من جانب الحكومات، على جميع المستويات، بما فيها السلطات المحلية حسب الاقتضاء:
    En relación con ambos objetivos se describen medidas que han de adoptar los gobiernos, los órganos normativos, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales para alcanzarlos. UN وحدد في الهدفين معا الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات وهيئات وضع السياسات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    medidas que han de adoptar los gobiernos: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات:
    VI. medidas que han de adoptar el Consejo y la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN سادسا - الإجراء الذي يتعين أن يتخذه مجلس وجمعية السلطة الدولية لقاع البحار
    Mañana Tema 4 medidas que han de tomarse en relación con decisiones adoptadas en el segundo período de sesiones de la Comisión UN صباحاً البند ٤ اﻹجراءات الناجمة عن الدورة الثانية
    Esta sección se refiere a las medidas que han de adoptarse en la instalación en relación con la descarga de SAO. UN وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون.
    3. Encomia la labor realizada por los países del Mediterráneo como continuación de iniciativas y negociaciones, así como la adopción de medidas que han de fomentar la confianza y la seguridad, al igual que el desarme en la región del Mediterráneo, y los estimula a perseverar en ese sentido; UN " ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواصلة المبادرات والمفاوضات، وكذلك باتخاذ تدابير تعزز بناء الثقة واﻷمن ونزع السلاح في المنطقة، وتشجع تلك البلدان على مواصلة بذل تلك الجهود؛
    63. medidas que han de adoptar los gobiernos: UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها: ٦٣ - من جانب الحكومات:
    medidas que han de adoptar los gobiernos, en todos los niveles, con inclusión de las autoridades municipales según proceda: UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها: ٢٥٣ - من جانب الحكومات، على جميع المستويات، بما فيها السلطات المحلية حسب الاقتضاء:
    2. medidas que han de adoptarse en caso de violaciones graves de los derechos humanos 2.1. UN ٢- اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان
    medidas que han de adoptar los países en desarrollo sin litoral y países de tránsito: UN ٣١ - الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر اتخاذها:
    5. medidas que han de adoptarse a escala internacional UN 5- الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي
    Esas iniciativas ponen de relieve la magnitud del problema y pueden hacer una experta contribución al debate que rodea las medidas que han de adoptarse a este respecto a nivel internacional. UN وتؤكد هذه المبادرات حجم المشكلة ويمكن أن تسهم إسهاماً قيماً في النقاش الدائر حول الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على المستوى الدولي بشأن هذه القضية.
    medidas que han de adoptar los gobiernos: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات:
    medidas que han de adoptar los gobiernos y la comunidad internacional: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمجتمع الدولي:
    II. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con UN الثاني - لمحة عامة عن الإجراء الذي يتعين أن تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش
    VI. Resumen de las medidas que han de tomar las organizaciones participantes respecto de las UN السادس - لمحة عامة عن الإجراء الذي يتعين أن تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات
    5. medidas que han de tomarse en relación con decisiones adoptadas en el primer período de sesiones de la Comisión. UN ٥ - اﻹجراءات الناجمة عن الدورة اﻷولى للجنة.
    En el Plan se indican medidas que han de adoptar las Potencias administradoras, el Comité Especial y el sistema de las Naciones Unidas. UN والخطة تبيّن التدابير التي ينبغي أن تتخذها السلطات القائمة بالإدارة واللجنة الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة.
    3. Encomia la labor realizada por los países del Mediterráneo como continuación de iniciativas y negociaciones, así como la adopción de medidas que han de fomentar la confianza y la seguridad, al igual que el desarme, en la región del Mediterráneo, y los estimula a perseverar en ese sentido; UN ٣ - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمواصلة المبادرات والمفاوضات، وكذلك باتخاذ تدابير تعزز بناء الثقة واﻷمن ونزع السلاح في المنطقة، وتشجع تلك البلدان على مواصلة بذل تلك الجهود؛
    medidas que han de adoptar los países en desarrollo sin litoral y países en desarrollo de tránsito: UN ٣٨ - إجراءات يتعين على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذها:
    medidas que han de adoptar los Estados partes en instrumentos de derechos humanos: UN التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان:
    Las partes han de consultarse con miras a llegar a una solución aceptable sobre las medidas que han de adoptarse para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles. UN وتتشاور اﻷطراف فيما بينها بقصد التوصل إلى حل مقبول بشأن التدابير المتعين اعتمادها للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد.
    IV. Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2007/6 23 UN الرابع استعراض للإجراءات التي يتعين على المؤسسات المشاركة اتخاذها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 23
    Esto es lo que la Unión Europea ha buscado hacer elaborando un plan práctico que plantea las medidas que han de tomar las partes interesadas, con miras a alcanzar una solución completa y duradera. UN وهذا هو ما سعى الاتحاد الأوروبي إلى القيام به عن طريق وضع خطة تفصيلية توضح الإجراءات التي يجب على الأطراف المعنية اتخاذها بغية تحقيق تسوية شاملة ودائمة.
    Ese informe tiene el mérito de identificar con claridad y valentía los retos que enfrentamos todos, así como las medidas que han de tomarse para superarlos. UN فقد استطاع التقرير أن يحدد بوضوح وبشجاعة التحديات التي تواجهنا جميعا، بالإضافة إلى التدابير التي يجب اتخاذها لمواجهتها.
    El auténtico obstáculo para la paz es la lógica de la fuerza aplicada por Etiopía y la espiral de medidas que han comenzado exagerando desmesuradamente el problema y han terminado intensificando el conflicto hasta llevarlo al borde de una guerra abierta. UN إن العائق الحقيقي الذي يقف في وجه السلام إنما هو منطق القوة الذي تستخدمه إثيوبيا وسلسلة التدابير التي اتخذتها والتي بدأت بإعطاء المشكلة بُعدا يتجاوز حجمها الحقيقي وانتهت بتصعيد النزاع ليصل إلى شفير الحرب الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more