"mental y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعقلية
        
    • العقلية
        
    • وعقليا
        
    • عقلية
        
    • وذهنية
        
    • عقليا
        
    • العقلي أو
        
    • عقلي
        
    • ذهنياً
        
    • وعقلي
        
    • والعقلي
        
    • عقلياً وذوي
        
    • ذهني
        
    • ذهنية وأنه
        
    • عقلياً و
        
    Al mismo tiempo, los estimulantes de tipo anfetamínico pueden afectar seriamente el estado mental y psicológico del consumidor. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن يكون للمنشطات الأمفيتامينية تأثير خطير على حالة المتعاطي النفسية والعقلية.
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي.
    El porcentaje de personas con discapacidad intelectual también es muy superior en las estadísticas de salud mental y adicción. UN ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان.
    Los programas de recuperación más eficaces serán de poca utilidad si no van acompañados de algún tipo de estructura que permita ayudar en el proceso de atención física, mental y psicológica del niño. UN وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا وعقليا ونفسيا.
    Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    El reto es inmenso, abarca su educación, su salud, y su desarrollo físico, mental y psicológico, y tenemos que estar a la altura de esa tarea. UN إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة.
    Algunos han sido torturados o sometidos a tratos inhumanos con la consiguiente violación de su integridad física, mental y moral. UN وبعضهم تعرض للتعذيب أو للمعاملة المهينة، مما يشكل انتهاكا لسلامتهم البدنية والعقلية والمعنوية.
    La salud no es la condición de mera falta de enfermedad o debilidad, sino el completo bienestar físico, mental y social. UN ١٢٨ - إن الصحة هي حالة من السلامة الاجتماعية والعقلية والجسدية الكاملة وليست مجرد عدم اﻹصابة باﻷمراض والعاهات.
    Las escuelas primarias seguirán teniendo la obligación de estimular el desarrollo espiritual, moral, cultural, mental y físico del alumno. UN وسيبقى على المدارس الابتدائية واجب تعزيز تنمية التلاميذ الروحية واﻷخلاقية والثقافية والعقلية والبدنية.
    Aportan beneficios económicos y contribuyen al bienestar espiritual, mental y físico. UN وهي توفر منافع اقتصادية وتسهم في الرفاهية الروحية والعقلية والجسدية.
    Al aumentar notablemente la esperanza de vida de las mujeres, debe protegerse su derecho a la salud física, mental y espiritual. UN ومع الزيادة الواضحة في العمر المتوقع للمرأة، ينبغي ضمان حقها في الصحة البدنية والعقلية والروحية.
    Habría que examinar su estado mental y hacerle una tomografía de los ganglios basales. Open Subtitles علينا ان نجري فحصا للحالة العقلية و ان نجري فحصا لعقده القاعدية
    Anexo 1: La Ley de atención obligatoria de la salud mental y la Ley de atención de la salud mental por un médico designado oficialmente UN المرفق ١ قانون الرعاية العقلية الالزامية وقانون الرعاية العقلية الشرعية
    Actualmente se están aplicando los resultados de los estudios de viabilidad sobre salud mental y atención de los ancianos en el plano comunitario. UN ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة.
    - el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    :: Salud y bienestar: concepto que la Organización Mundial de la Salud (OMS) define como " un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades " UN :: الصحة والرفاهة: حسب ما عرفتهما منظمة الصحة العالمية بصفتهما حالة اكتمال السلامة بدنيا وعقليا واجتماعيا، لا مجرد انعدام المرض أو العجز
    Todavía existe la creencia de que con ello se alcanza el bienestar mental y físico. UN فثمة اعتقاد راسخ بأن مثل هذا التبرع يؤتي راحة عقلية وبدنية.
    Estos " recuperados " regresan en un deplorable estado de salud física y mental y cuentan historias de esclavitud y tratos inhumanos por parte de Sendero Luminoso. UN وهؤلاء الذين يطلق عليهم اسم " المستعادين " recuperados يعودون في حالة بدنية وذهنية يرثى لها ويسردون قصصا عن ممارسات الاستعباد والمعاملة اللاإنسانية التي عانوها على يد الدرب الساطع.
    Además prestó apoyo para la participación y contribución de personas con discapacidad mental y sus familias en la elaboración del proyecto de convención. UN وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية.
    a) Los programas que puedan afectar al desarrollo físico, mental y espiritual de niños y adolescentes se transmitan en horas en que estos no puedan verlos; UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    Padecía de disociación mental y se sentía de nuevo presente en el trauma que experimentó y mostraba una tendencia suicida creciente. UN كما أنها تعاني من انفصام عقلي وينتابها إحساس بأنها لا تزال في حالة الصدمة النفسية التي تعرضت لها.
    Su madre no goza de buena salud, y su hermano es discapacitado mental y sufre de epilepsia crónica. UN وصحة أمه سيئة، وأخوه معوّق ذهنياً ويعاني داء الصرع المزمن.
    Los menores estuvieron detenidos tres días y fueron sometidos a tortura física y mental y otros tratos abusivos. UN وبقي الشبان محتجزين مدة ثلاثة أيام وتعرضوا خلالها لتعذيب جسدي وعقلي ولأنواع أخرى من المهانة.
    :: La salud es más que la ausencia de enfermedades; abarca el bienestar físico, social, mental y espiritual. UN :: الصحة لا تعني عدم وجود المرض؛ بل تشمل الرفاه الجسدي والاجتماعي والعقلي والروحي.
    195. El Centro de Capacitación para Niñas ofrece servicios de salud, enseñanza, rehabilitación y servicios sociales, así como algunos otros servicios, a niñas con discapacidad mental y discapacidad múltiple. El Centro dispone además de algunos servicios de rehabilitación para niñas con discapacidad motriz y física. UN 195- المركز التأهيلي للبنات: يقدم خدمات صحية وتعليمية وتأهيلية واجتماعية وبعض الخدمات الأخرى للمعاقين عقلياً وذوي الإعاقات المتعددة، كما يقدم بعض الخدمات التأهيلية لحالات الإعاقة الحركية والجسمية.
    Los niños generalmente tienen un peso inferior al promedio para su edad y el retraso en su desarrollo mental y físico pone en peligro su capacidad de desempeñar trabajos productivos cuando llegan a adultos. UN وعادة ما يكون وزن أطفالهم أقل من المتوسط بالنسبة لسنهم ويعانون من نمو ذهني وجسدي ضعيف مما يهدد قدرتهم على العمل وكسب قوتهم عندما يصبحون راشدين.
    Añadió que su segundo hijo, Mohamed Madoui, nacido el 15 de enero de 1965, tenía discapacidad mental y no podía trabajar. UN وقد أخبرتهم وقتها بأن ابنها الثاني محمد ماضوي، المولود في 15 كانون الثاني/يناير 1965، مصاب بإعاقة ذهنية وأنه بالتالي غير قادر على العمل.
    Escucha, es un pasatiempo costoso, mental y económicamente. Open Subtitles اسمع، إنها هواية مكلفة عقلياً و مادياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more