"mercosur" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة
        
    • مركوسور
        
    • المشتركة للجنوب
        
    • بلدان المخروط الجنوبي
        
    • هذه السوق
        
    • الميركوسور
        
    • ميركوسر
        
    • للسوق المشتركة
        
    • بلدان السوق
        
    • المشتركة لدول المخروط الجنوبي
        
    • السوق الجنوبية المشتركة
        
    • أعضاء السوق
        
    • أن منطقة السوق
        
    La Conferencia de 2001 dio inicio a una acción colectiva de la que el MERCOSUR forma parte activa. UN وقد بدأ مؤتمر عام 2001 إجراءً جماعيا تشارك فيه السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بنشاط.
    Por ejemplo, en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) el comercio intrarregional ha aumentado considerablemente. UN وقد شهدت بلدان معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثلا ازديادا ملحوظا في التجارة فيما بين اﻷقاليم.
    Las inversiones cruzadas en el MERCOSUR también están llegando a niveles sin precedente. UN والاستثمارات فيما بين بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تبلغ أيضا مستويات لم يسبق لها مثيل.
    En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    La función del ámbito comercial: MERCOSUR UN دور اﻷعمال التجارية: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La experiencia de costos compartidos aplicada por los países del MERCOSUR ha dado excelentes resultados y hay que invitar a los demás países a que consideren también esta práctica. UN وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا.
    Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no Partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    El Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) y el Grupo Andino son casos a propósito. UN وتعتبر ' السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ' ، و ' مجموعة اﻹنديز ' مثالين على ذلك.
    MERCOSUR (Mercado Común del Sur): Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. UN السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل.
    Destaca asimismo la importancia del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) para el proceso de integración y de liberalización del comercio. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    Los países miembros y asociados del MERCOSUR están haciendo todos los esfuerzos necesarios por acelerar el proceso de firma y ratificación de esa Convención. UN وقـال إن أعضـاء الســوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والأعضاء المنتسبين فيها يتخذون جميع الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية توقيع الاتفاقية وتصديقها.
    Presidencia pro tempore del MERCOSUR UN الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Presidencia Pro - Témpore del MERCOSUR UN الرئاسة المؤقتة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Los países del MERCOSUR y asociados otorgamos particular importancia al tema de las municiones. UN وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر.
    Dos de los acuerdos se firmaron con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe. UN وقد وقﱢع اتفاقان مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومع جماعة منطقة البحـر الكاريبي.
    En cuanto a la política de integración económica, se ha firmado en la capital del Paraguay en 1991 el Tratado de Asunción, que crea el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    No obstante la experiencia exitosa del MERCOSUR en algunas áreas, consideramos que mucho queda por hacer, y no solamente en el ámbito subregional. UN ورغم نجاح السوق المشتركة في بعض المجالات، نرى أن الشوط لا يزال طويلا ولا يقتصر ذلك على السياق دون الإقليمي.
    En 1997 se enviaron misiones de identificación al MERCOSUR y la Comunidad Andina. UN وأوفدت في عام 1997 بعثات استطلاعية الى مركوسور والمجتمع الآندي.
    Asimismo, mi delegación se une a la declaración formulada por Brasil, en nombre de los Estados miembros del MERCOSUR. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب.
    Con nuestros vecinos hemos avanzado en la creación de la zona de paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile. UN وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي.
    El MERCOSUR da una expresión viva y concreta a la integración económica y al regionalismo abierto y representa una de las fuerzas creativas en acción en las Américas. UN إن هذه السوق تعبير حي وملموس عن التكامل الاقتصادي والنزعة اﻹقليمية المتفتحة وتمثل إحدى القوى الخلاقة التي تعمل في اﻷمريكتين.
    Estados miembros del MERCOSUR y de la Comunidad Andina brindaban mecanismos de cooperación entre Estados de América Latina. UN ووفرت الميركوسور والجماعة الآندية آليات للتعاون بين الدول في أمريكا اللاتينية.
    Los países miembros del MERCOSUR y los países asociados concuerdan unánimemente en asignar prioridad a la educación. UN 38 - وقالت إن البلدان الأعضاء في مجموعة " ميركوسر " والبلدان المنتسبان تجمع على منح الأولوية للتعليم.
    Pasaré a dar lectura a la próxima intervención del MERCOSUR, en este caso sobre el desarme y la seguridad regional. UN وأود أن أنتقل الآن إلى البيان الثاني للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بشأن نزع السلاح والأمن الإقليمي.
    Pero, sobre todo, el MERCOSUR ha generado comercio fuera y dentro del bloque. UN ولكن قبل كل شيء ولﱠدت بلدان السوق تجارة داخل وخارج المنظمة.
    21. Los países del MERCOSUR se sienten preocupados por las cuestiones prácticas surgidas en relación con los períodos de sesiones del Comité Científico en años recientes, así como por el retraso de la publicación de sus informes. UN 21 - وأضاف قائلاً إن بلدان السوق المشتركة لدول المخروط الجنوبي تشعر بالقلق حول القضايا العملية التي طرأت فيما يخص دورات اللجنة العلمية في السنوات الأخيرة، وكذلك بالنسبة للتأخير في نشر تقاريرها.
    El Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) también han adoptado medidas que promueven la libre circulación de sus ciudadanos. UN واستحدثت السوق الجنوبية المشتركة والجماعة الكاريبية أيضا تدابير لتعزيز حرية حركة مواطنيهما.
    Al igual que en años anteriores, los países del MERCOSUR y asociados votamos a favor de la resolución que esta Asamblea acaba de aprobar. UN وكما في السنوات السابقة، صوت أعضاء السوق والبلدان المنتسبة تأييدا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    En cooperación con 21 países africanos y sudamericanos ha promovido el concepto de una zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y, en 1998 en Ushuaia, los países miembros y asociados del MERCOSUR declararon zona mundial libre de armas de destrucción en masa al MERCOSUR, Chile y Bolivia. UN وأضاف أن البرازيل قد عملت، بمشاركة من 21 بلدا من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، على تعزيز مفهوم منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. وذَكَر أنه في أوشويا في عام 1998 أعلَنَت البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والبلدان المنضمة إليه، أن منطقة السوق وشيلي وبوليفيا، هي منطقة للسلام خالية من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more