"miembros en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في
        
    • الأعضاء على
        
    • الأعضاء لشغل
        
    • الأعضاء أثناء
        
    • الأعضاء من خلال
        
    • الأعضاء المتأثرة
        
    • اﻷعضاء في إجراء
        
    • الأعضاء من أجل
        
    • اﻷعضاء لفترة
        
    • أعضاء عن دفع
        
    • الأعضاء خلال
        
    • اﻷعضاء بموجب
        
    • اﻷعضاء مبالغ في هذا
        
    • اﻷعضاء مبالغ من هذا
        
    • الأعضاء عندما
        
    Deseo agregar que nos parece objetable toda propuesta sobre la posible creación de un tercer grupo de Miembros en el Consejo de Seguridad. UN وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن.
    De ese modo, el proyecto de programa no descarta cuestiones que puedan ser de interés para los Estados Miembros en el futuro. UN ومن ثم، فإن جدول الأعمال المقترح لا يضر بالمسائل التي قد ترغب الدول الأعضاء في التركيز عليها في المستقبل.
    Miembros en el 47º período de sesiones UN الدول الأعضاء في الدورة السابعة والأربعين
    Confía en que el informe sea útil para los Estados Miembros en el examen de esa importante cuestión. UN ويثق المدير العام بأن التقرير سيساعد الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة الهامة.
    El miércoles 10 de junio de 2009, el Secretario General efectuó un sorteo entre los Estados Miembros en el que correspondió a Camboya ocupar el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea. UN فازت كمبوديا بالقرعة التي أجراها الأمين العام يوم الأربعاء 10 حزيران/يونيه 2009، بين الدول الأعضاء لشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة للدورة الرابعة والستين.
    Miembros en el 48° período de sesiones UN الدول الأعضاء في الدورة الثامنة والأربعين
    Miembros en el 52º período de sesiones UN الدول الأعضاء في الدورة الثانية والخمسين
    No designación de Miembros en el plazo previsto UN الفشل في تعيين الأعضاء في غضون المهلة الزمنية
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus cuotas para la financiación del presupuesto de la MINURSO. UN ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la UNAMSIL. UN ويُقيد مبلغ لحساب الدول الأعضاء في الصندوق، يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    No designación de Miembros en el plazo previsto UN الفشل في تعيين الأعضاء في غضون المهلة الزمنية
    El Secretario General elaborará sistemas de evaluación interna y procurará obtener la cooperación de los Estados Miembros en el proceso de evaluación, según corresponda. UN ويضع الأمين العام نظم التقييـم الداخلــي ويسعى للحصول على تعاون الـدول الأعضاء في عملية التقييم، حسب الاقتضاء.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la UNAMSIL. UN ويقيد مبلغ لحساب الدول الأعضاء في الصندوق، يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus contribuciones al presupuesto de la UNAMSIL. Anexo II UN ويقيد مبلغ لحساب الدول الأعضاء في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Concluyó observando que la ONUDD está consciente de estas posibles trampas y está preparando una guía legislativa y técnica para asistir a los Estados Miembros en el cumplimiento de los requisitos de la Convención. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يدرك هذه المزالق المحتملة وأنه يضع دليلاً تشريعياً وتقنياً لمساعدة الدول الأعضاء على استيعاب متطلبات اتفاقية مكافحة الفساد.
    Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. UN ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    Hubo un amplio consenso entre los Miembros en el sentido de que sería más conveniente que el Comité se centrara sobre todo en las cuestiones horizontales. UN وكان ثمة توافق واسع في الآراء بين الأعضاء على أن تركيز اللجنة في المقام الأول على المسائل الأفقية سيكون أكثر فائدة.
    El viernes 8 de junio de 2012, el Secretario General efectuó un sorteo entre los Estados Miembros en el que correspondió a Jamaica ocupar el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وقعت القرعة التي أجراها الأمين العام يوم الجمعة 8 حزيران/يونيه 2012، على جامايكا من بين الدول الأعضاء لشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة السابعة والستين.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    En 2003 se proporcionó orientación sobre capacitación normalizada a los Estados Miembros en el marco de nueve cursos del Equipo de las Naciones Unidas de Asistencia a la Formación. UN وخلال عام 2003، قُدم التوجيه التدريبي الموحد إلى الدول الأعضاء من خلال تسع دورات تدريبية لأفرقة المساعدة.
    Mediante este ajuste se redujo el INB medio ajustado en función de la deuda de cada uno de esos Estados Miembros en el porcentaje en el que su INB medio per cápita ajustado en función de la deuda estaba por debajo del umbral multiplicado por el coeficiente de desgravación (0,80). UN وهذا التعديل أدى إلى تخفيض متوسط الناتج القومي الإجمالي المتوسط المعدل حسب عبء الديون في الدول الأعضاء المتأثرة بالنسبة المئوية التي انخفض بها متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن عتبة الحد الأدنى مضروبا في معدل الميل بالزيادة أو النقصان (80 في المائة).
    17.1 La orientación general de este programa es contribuir al desarrollo de América Latina y el Caribe mediante una cooperación interactiva con los Estados Miembros en el análisis amplio del proceso de desarrollo y en la prestación de los servicios operacionales correspondientes. UN ١٧-١ يتمثل الاتجاه العام لهذا البرنامج في المساهمة في إنماء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون على أساس تفاعلي مع الحكومات اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل للعمليات اﻹنمائية وما يترتب عليه من تقديم خدمات تنفيذية.
    En última instancia, su éxito dependerá de los esfuerzos colectivos de los Estados Miembros en el cumplimiento de sus compromisos. UN وفي نهاية المطاف، تعتمد النتيجة الناجحة على الجهد الجماعي لجميع الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التزاماتها.
    6. Decide también que el aumento neto de las consignaciones para el bienio 1990-1991 aprobado en el párrafo precedente se contrarreste con el superávit presupuestario disponible para los Estados Miembros en el bienio 1992-1993. UN ٦ - تقرر أيضا أن تحمل الزيادة الصافية في الاعتمادات لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ على النحو الذي تمت الموافقة عليه في الفقرة السابقة على فائض الميزانية المتاح للدول اﻷعضاء لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    2. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    La presente nota debe ser considerada la respuesta a la solicitud dirigida a los Estados Miembros en el párrafo 13 de la resolución mencionada. UN وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus cuotas para la financiación del presupuesto de la MONUA. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية البعثة.
    Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de la FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que se les asigne una cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. UN وستجري إعادة المبلغين الفائضين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more