"miembros y a las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء والمنظمات
        
    • الأعضاء ومؤسسات
        
    • الأعضاء ومنظمات
        
    • الأعضاء وإلى المنظمات
        
    • اﻷعضاء ومنظماتها
        
    Se notificaría con la mayor antelación posible a los Estados Miembros y a las organizaciones que participaran en el programa, para que pudieran poner al personal relacionado a disposición de las Naciones Unidas. UN وتلقى الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة إخطارا مسبقا قدر المستطاع، من أجل منح الإذن لموظفيها.
    Al respecto, el Consejo insta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a seguir prestando asistencia a la Comisión Militar Mixta. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة،
    El comunicado debería distribuirse a todos los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes; UN وينبغي توزيع البلاغ على جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Expresando su reconocimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que participaron en los equipos de acción, en particular a los presidentes de esos equipos, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات التي اشتركت في أفرقة العمل، ولا سيما لرؤساء أفرقة العمل،
    Se consultará a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales, según proceda. UN وستجري مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء.
    Se podría invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la preparación de esa lista. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية للمساهمة في إعداد هذه القائمة.
    La Orden de Malta exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones a que adopten medidas sin demora basándose en las recomendaciones del Secretario General. UN وتشجع منظمة فرسان مالطة الدول الأعضاء والمنظمات على الإسراع باتخاذ إجراء بشأن توصيات الأمين العام.
    La Alta Comisionada alentará a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a participar de forma constructiva en este proceso. UN ومن الخليق بالدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تشارك في العملية ذات الصلة مشاركة بناءة.
    Los centros regionales prestan apoyo sustantivo a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales para realizar actividades en el ámbito de la paz y el desarme. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    Los asociados del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales en su aplicación del Programa de Acción. UN ويزوّد هؤلاء الشركاء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بالمساعدة على تنفيذ برنامج العمل.
    En última instancia, corresponde a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes analizar y resolver las cuestiones pendientes. UN والأمر في نهاية المطاف متروك للدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لمناقشة أي قضايا معلقة وحلها.
    Aliento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que participen activamente en esas consultas. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    Su delegación pide a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que adopten una posición firme contra cualquier persona que ofenda o difame religiones y sus símbolos. UN وناشد وفد بلده الدول الأعضاء والمنظمات الدولية اتخاذ موقف حازم ضد كل من يسيء إلى الأديان ورموزها، ويشوهها.
    Posteriormente se distribuyeron ejemplares de las directrices a todos los Estados Miembros y a las organizaciones y los organismos internacionales y regionales pertinentes. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة.
    Hacemos un llamamiento urgente a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales para que adopten disposiciones en el ámbito de la educación con respecto al trato de la mujer y de sus derechos. UN ونحن نبادر إلى دعوة الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية كي تهيئ سُبل التثقيف فيما يتعلق بمعاملة المرأة وإقرار حقوقها.
    Conviene facilitárselos en las lenguas nacionales y en distintos formatos, tanto en forma impresa como en los medios electrónicos, junto con propuestas sobre el modo en que pueden unirse al sistema de las Naciones Unidas, a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales para lograr sus objetivos. UN ويتطلب ذلك تقديم تلك الرؤية إلى النشء باللغات الوطنية وبأشكال مختلفة، سواء عن طريق المطبوعات أو وسائل الإعلام الإلكترونية، إلى جانب تقديم مقترحات عن كيفية اشتراكهم مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية في تحقيق الأهداف المنشودة من تلك الرؤية.
    Por esa razón, exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a proporcionar los fondos necesarios para llevar a cabo operaciones humanitarias urgentes en la República Democrática del Congo. UN لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على توفير الأموال اللازمة للاضطلاع بالعمليات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Los miembros del Consejo instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que prestaran apoyo financiero al proceso electoral y expresaron su aprecio a los que ya lo habían hecho. UN وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك.
    Por ende, Santa Lucía apoya la proclamación de un segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y pide a los Estados Miembros y a las organizaciones de las Naciones Unidas que cumplan con sus responsabilidades en virtud de la Carta y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولذا فسانت لوسيا تؤيد تماما إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار، وتطالب الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة بالاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo a que adopten esa estrategia. UN وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية.
    También fortalecerá su capacidad de servir de centro de excelencia para suministrar información, asistencia técnica y asesoramiento sobre políticas a los Estados Miembros y a las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. UN وسوف يعزِّز أيضاً قدرته ليكون بمثابة مركز امتياز لتوفير المعلومات والمساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية.
    Los centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC) de la Comisión contribuirán al logro de estos objetivos actuando como organismos operacionales locales de la Comisión que asistirán a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales subregionales a determinar los problemas por resolver y a definir y promover proyectos y programas de desarrollo. UN وستؤدي مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة دورها في هذا الصدد كفروع خارجية وتنفيذية للجنة تساعد الدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية القائمة على الصعيد اﻹقليمي في تحديد المشاكل وفي تصميم المشاريع والبرامج اﻹنمائية وترويجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more