"militar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكري
        
    • العسكرية
        
    • عسكرية
        
    • عسكري
        
    • العسكريين
        
    • العسكريون التابعون
        
    • عسكريا
        
    • الجيش في
        
    • عسكريون من
        
    • عسكريين
        
    • عسكرياً
        
    • العسكريون في
        
    • البريطاني المتمركز في
        
    • لجيش
        
    • العسكرى
        
    Se explicó a la Comisión que hubo algunos robos cuando se retiró el componente militar de la APRONUC. UN وقد أبلغت اللجنة أن عددا من السرقات حدثت عندما كان يجري سحب عنصر السلطة العسكري.
    No obstante, en algunos campamentos han persistido los rumores sobre el adiestramiento militar de elementos del ejército del antiguo Gobierno. UN ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة.
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    Las cifras brindadas corresponden al presupuesto militar de Francia para 1993, excluidas las pensiones. UN إن اﻷرقام المقدمة متعلقة بالميزانية العسكرية لفرنسا لعام ١٩٩٣ باستثناء المعاشات التقاعدية.
    Discurso de su Excelencia el Conde Carlo Marullo di Condojanni, Miembro de la Orden Soberana y militar de Malta UN خطاب صاحب السعادة الكونت كارلو مارولو دي كوندوجاني، عضو المجلس المستقل لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    Al enterarse de que estaba detenido, su madre fue al campamento militar de Loloho, distante unos 5 ó 10 km de Arawa. UN وذهبت والدته، لدى سماعها خبر اعتقاله، إلى المخيم العسكري في لولوهو الواقع على ٥ إلى ٠١ كيلومترات من أراوا.
    Estos hechos demuestran claramente que la ocupación militar de Corea del Sur por los Estados Unidos no debe continuar. UN وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن.
    La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. UN وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر.
    El apoyo militar de una serie de Estados de la región mantuvo a los Khmer Rouge como fuerza de lucha activa. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    Se sucedieron golpes y contragolpes a intervalos regulares, lo que llevaba a un régimen militar de un tipo u otro. UN وتوالت الانقلابات والانقلابات المضادة، واحدا تلو اﻵخر على فترات منتظمة، مؤدية إلى نوع من أنواع الحكم العسكري.
    Nota: A este respecto, el manual militar de los Estados Unidos señala que: UN ملحوظة: يقول الدليل العسكري للولايات المتحدة في هذا الصدد ما يلي:
    Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    No cabe duda de que esta medida ha obligado al régimen militar de Burundi a restablecer el parlamento y legalizar los partidos políticos. UN ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية.
    Como dijo Benjamin Ferencz, Fiscal de la Sala Segunda del Tribunal militar de los Estados Unidos constituido en Nuremberg12: UN وكما قال بنيامين فيرينكتس، المدعي أمام المحكمة العسكرية الثانية للولايات المتحدة في جلستها المعقودة في نورمبرغ:
    ii) En Belarús y en Mongolia, la ley no prevé el servicio militar de sustitución; UN ' ٢ ' في بيلاروس ومنغوليا، لا ينص القانون على الخدمة العسكرية البديلة.
    Para cumplir el servicio militar de esta forma se exige una solicitud manuscrita del interesado. UN ويجب لتأدية هذا النوع من الخدمة العسكرية أن يقدم الشخص المعني طلباً كتابياً.
    Cuando se consideró que esta situación podía prolongarse cierto tiempo, se decidió reducir temporalmente el componente militar de la Misión a 36 observadores. UN وعندما بدا أن هذه الحالة قد تستمر لبعض الوقت، تقرر خفض عدد العناصر العسكرية في البعثة، بمقدار ٣٦ مراقبا عسكريا.
    A petición de las Naciones Unidas está previsto enviar un contingente militar de 50 personas para participar en la misión en Haití. UN وهناك، بناء على طلب الأمم المتحدة، خطط لإرسال وحدة عسكرية تتكون من 50 جنديا للمشاركة في البعثة في هايتي.
    Un centro médico militar de la categoría II (hospital) con una dotación de 56 personas prorporcionó servicios ambulatorios y de hospitalización a 2.675 pacientes. UN 1 مستشفى عسكري من الرتبة 2 يعمل فيه 56 عنصراً يقدمون خدمات لمرضى داخليين وخارجيين يبلغ عددهم 675 2 مريضاً
    Dos oficiales de enlace militar de la UNAMET están destacados con los efectivos de la fuerza desplegados en Baucau. UN ويوجد مع القوة المتعددة الجنسيات في بوكاو اثنان من ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. UN ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها.
    Se afirmó que se le mantenía incomunicado en una celda subterránea grande, sin luz, en el cuartel militar de Pabo. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.
    Personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. UN ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية.
    En la prisión militar de Ndolo el Relator Especial pudo comprobar personalmente las heridas producidas en los tobillos por soldaduras de hierro a un grupo de seis militares condenados a muerte. UN ففي سجن ندولو العسكري رأى المقرر الخاص بعينيه قروحا خلفتها السلاسل على كواحل ستة عسكريين محكوم عليهم باﻹعدام.
    Se pidió que se condenase la solicitud de apoyo internacional formulada por el Presidente de Filipinas para la solución militar de la crisis de Mindanao. UN وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً.
    Las necesidades adicionales también obedecieron a los gastos no presupuestados realizados para adquirir torres de observación para el personal militar de las bases de destacamento. UN ونتجت الاحتياجات الإضافية أيضا عن الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية، والمتعلّقة بشراء أبراج مراقبة كي يستخدمها الأفراد العسكريون في مواقع الأفرقة.
    4.7 También en abril de 2002, el Jefe de Estado Mayor de la Armada de Nueva Zelandia realizó una visita a las Islas Cook acompañado de 30 efectivos de las Fuerzas de Defensa de su país y del Agregado militar de la Embajada del Reino Unido en Wellington. UN 4-7 وفي نيسان/أبريل 2002، أيضا، زار رئيس الأركان البحرية لقوة دفاع نيوزيلندا جزر كوك، يصحبه 30 فردا من أفراد القوة وملحق الدفاع البريطاني المتمركز في اللجنة العليا البريطانية في ويلينجتون.
    Recibi la informacion sobre la evacuacion militar... de alguien dentro del Departamento de Defensa. Open Subtitles لقد حصلت على المعلومات بشأن الاخلاء العسكرى من شخص بداخل وزارة الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more