Se explicó a la Comisión que hubo algunos robos cuando se retiró el componente militar de la APRONUC. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن عددا من السرقات حدثت عندما كان يجري سحب عنصر السلطة العسكري. |
No obstante, en algunos campamentos han persistido los rumores sobre el adiestramiento militar de elementos del ejército del antiguo Gobierno. | UN | ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة. |
Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. | UN | ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري. |
Las cifras brindadas corresponden al presupuesto militar de Francia para 1993, excluidas las pensiones. | UN | إن اﻷرقام المقدمة متعلقة بالميزانية العسكرية لفرنسا لعام ١٩٩٣ باستثناء المعاشات التقاعدية. |
Discurso de su Excelencia el Conde Carlo Marullo di Condojanni, Miembro de la Orden Soberana y militar de Malta | UN | خطاب صاحب السعادة الكونت كارلو مارولو دي كوندوجاني، عضو المجلس المستقل لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة |
Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. | UN | فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند. |
Al enterarse de que estaba detenido, su madre fue al campamento militar de Loloho, distante unos 5 ó 10 km de Arawa. | UN | وذهبت والدته، لدى سماعها خبر اعتقاله، إلى المخيم العسكري في لولوهو الواقع على ٥ إلى ٠١ كيلومترات من أراوا. |
Estos hechos demuestran claramente que la ocupación militar de Corea del Sur por los Estados Unidos no debe continuar. | UN | وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن. |
La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. | UN | وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر. |
El apoyo militar de una serie de Estados de la región mantuvo a los Khmer Rouge como fuerza de lucha activa. | UN | وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة. |
Se sucedieron golpes y contragolpes a intervalos regulares, lo que llevaba a un régimen militar de un tipo u otro. | UN | وتوالت الانقلابات والانقلابات المضادة، واحدا تلو اﻵخر على فترات منتظمة، مؤدية إلى نوع من أنواع الحكم العسكري. |
Nota: A este respecto, el manual militar de los Estados Unidos señala que: | UN | ملحوظة: يقول الدليل العسكري للولايات المتحدة في هذا الصدد ما يلي: |
Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. | UN | وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة. |
No cabe duda de que esta medida ha obligado al régimen militar de Burundi a restablecer el parlamento y legalizar los partidos políticos. | UN | ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية. |
Como dijo Benjamin Ferencz, Fiscal de la Sala Segunda del Tribunal militar de los Estados Unidos constituido en Nuremberg12: | UN | وكما قال بنيامين فيرينكتس، المدعي أمام المحكمة العسكرية الثانية للولايات المتحدة في جلستها المعقودة في نورمبرغ: |
ii) En Belarús y en Mongolia, la ley no prevé el servicio militar de sustitución; | UN | ' ٢ ' في بيلاروس ومنغوليا، لا ينص القانون على الخدمة العسكرية البديلة. |
Para cumplir el servicio militar de esta forma se exige una solicitud manuscrita del interesado. | UN | ويجب لتأدية هذا النوع من الخدمة العسكرية أن يقدم الشخص المعني طلباً كتابياً. |
Cuando se consideró que esta situación podía prolongarse cierto tiempo, se decidió reducir temporalmente el componente militar de la Misión a 36 observadores. | UN | وعندما بدا أن هذه الحالة قد تستمر لبعض الوقت، تقرر خفض عدد العناصر العسكرية في البعثة، بمقدار ٣٦ مراقبا عسكريا. |
A petición de las Naciones Unidas está previsto enviar un contingente militar de 50 personas para participar en la misión en Haití. | UN | وهناك، بناء على طلب الأمم المتحدة، خطط لإرسال وحدة عسكرية تتكون من 50 جنديا للمشاركة في البعثة في هايتي. |
Un centro médico militar de la categoría II (hospital) con una dotación de 56 personas prorporcionó servicios ambulatorios y de hospitalización a 2.675 pacientes. | UN | 1 مستشفى عسكري من الرتبة 2 يعمل فيه 56 عنصراً يقدمون خدمات لمرضى داخليين وخارجيين يبلغ عددهم 675 2 مريضاً |
Dos oficiales de enlace militar de la UNAMET están destacados con los efectivos de la fuerza desplegados en Baucau. | UN | ويوجد مع القوة المتعددة الجنسيات في بوكاو اثنان من ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة. |
Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. | UN | ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها. |
Se afirmó que se le mantenía incomunicado en una celda subterránea grande, sin luz, en el cuartel militar de Pabo. | UN | وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو. |
Personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
En la prisión militar de Ndolo el Relator Especial pudo comprobar personalmente las heridas producidas en los tobillos por soldaduras de hierro a un grupo de seis militares condenados a muerte. | UN | ففي سجن ندولو العسكري رأى المقرر الخاص بعينيه قروحا خلفتها السلاسل على كواحل ستة عسكريين محكوم عليهم باﻹعدام. |
Se pidió que se condenase la solicitud de apoyo internacional formulada por el Presidente de Filipinas para la solución militar de la crisis de Mindanao. | UN | وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً. |
Las necesidades adicionales también obedecieron a los gastos no presupuestados realizados para adquirir torres de observación para el personal militar de las bases de destacamento. | UN | ونتجت الاحتياجات الإضافية أيضا عن الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية، والمتعلّقة بشراء أبراج مراقبة كي يستخدمها الأفراد العسكريون في مواقع الأفرقة. |
4.7 También en abril de 2002, el Jefe de Estado Mayor de la Armada de Nueva Zelandia realizó una visita a las Islas Cook acompañado de 30 efectivos de las Fuerzas de Defensa de su país y del Agregado militar de la Embajada del Reino Unido en Wellington. | UN | 4-7 وفي نيسان/أبريل 2002، أيضا، زار رئيس الأركان البحرية لقوة دفاع نيوزيلندا جزر كوك، يصحبه 30 فردا من أفراد القوة وملحق الدفاع البريطاني المتمركز في اللجنة العليا البريطانية في ويلينجتون. |
Recibi la informacion sobre la evacuacion militar... de alguien dentro del Departamento de Defensa. | Open Subtitles | لقد حصلت على المعلومات بشأن الاخلاء العسكرى من شخص بداخل وزارة الدفاع |