Esto representa un total de 272 millones de dólares para el período cuatrienal, 10 millones de dólares menos que en el anterior plan de trabajo. | UN | ويمثل ذلك مبلغا إجماليا قدره ٢٧٢ مليون دولار لفترة السنوات اﻷربع، تمثل نقصا قدره ١٠ ملايين دولار عن آخر خطة عمل. |
El programa global para el Pacífico asciende a unos 90 millones de dólares para el período quinquenal. | UN | ويبلغ البرنامج الكلي لمنطقة المحيط الهادئ حوالي ٩٠ مليون دولار لفترة السنوات الخمس. |
En consecuencia, el importe de 1,6 millones de dólares para el bienio se consigna en partida aparte. | UN | وعليه يجري توفير مبلغ ١,٦ مليون دولار لفترة السنتين تحت بند منفصل. |
Los gastos anuales aumentaron en un 30% entre 2004 y 2006 hasta un total de 950 millones de dólares para el período de tres años. | UN | فزاد الإنفاق السنوي بنسبة 30 في المائة بين عامي 2004 و 2006، وبلغ مجموعه 950 مليون دولار في فترة السنوات الثلاث. |
El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 7,42 millones de dólares para el bienio. | UN | ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 7.42 ملايين دولار لفترة السنتين. |
Las contribuciones a recursos básicos ascendieron a aproximadamente 69,2 millones de dólares para el bienio. | UN | وبلغت المساهمات اﻷساسية نحو ٦٩,٢ مليون دولار لفترة السنتين. |
Se aprobó un importe adicional de 540 millones de dólares para el período trienal 1997-1999. | UN | وتمت الموافقة على مبلغ إضافي قدره ٥٤٠ مليون دولار لفترة الثلاث سنوات ١٩٩٧-١٩٩٩. |
Se aprobó un importe adicional de 540 millones de dólares para el período trienal 1997-1999. | UN | وتمت الموافقة على مبلغ إضافي قدره 540 مليون دولار لفترة الثلاث سنوات 1997-1999. |
Se aprobó un importe adicional de 540 millones de dólares para el período trienal 1997-1999. | UN | وتمت الموافقة على مبلغ إضافي قدره 540 مليون دولار لفترة الثلاث سنوات 1997-1999. |
Esas consignaciones totales se basaron en los ingresos previstos procedentes de recursos ordinarios por valor de 545 millones de dólares para el bienio. | UN | وقد وُضعت هذه الاعتمادات الكلية استنادا إلى إيرادات يتوقع الحصول عليها من الموارد العادية بمبلغ 545 مليون دولار لفترة السنتين. |
Se estima que los fondos para la cooperación técnica ascenderán a 158,7 millones de dólares para el bienio. | UN | ويُقدر تمويل التعاون التقني بمبلغ 158.7 مليون دولار لفترة السنتين. |
El costo de esos acuerdos en el PNUD ascendió a 16,1 millones de dólares para el bienio 2002-2003. | UN | وبلغت تكلفة هذه الاتفاقات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 16.1 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
Se aprobó un importe adicional de 540 millones de dólares para el período trienal 1997-1999. | UN | وتمت الموافقة على مبلغ إضافي قدره 540 مليون دولار لفترة الثلاث سنوات 1997-1999. |
A fin de complementar las contribuciones voluntarias insuficientes, solicité una subvención de hasta 40 millones de dólares para el bienio 2004-2005. | UN | ولتكملة التبرعات غير الكافية، سعيتُ إلى الحصول للمحكمة على إعانة تصل إلى 40 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005. |
Dichas consecuencias ascendían a 20,3 millones de dólares para el primer año de aplicación y 12 millones de dólares por año en adelante. | UN | وقد بلغت قيمة تلك الآثار 20.3 مليون دولار في السنة الأولى من التنفيذ، و 12 مليون دولار سنويا بعد ذلك. |
El monto total de los fondos previstos para llevar a cabo las actividades conexas asciende a 5,98 millones de dólares para el bienio. | UN | ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 5.98 ملايين دولار لفترة السنتين. |
En ese sentido, también recibí una carta del Primer Ministro del Iraq en la que éste confirmó la decisión del Gabinete de asignar 25 millones de dólares para el cuartel general, contribución que agradezco al Gobierno del Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، فقد تلقيت أيضا رسالة من رئيس وزراء العراق تؤكد قرار مجلس الوزراء تخصيص مبلغ 25 مليون دولار من أجل المجمَّع، وهي مساهمة أود أن أعرب عن امتناني بشأنها لحكومة العراق. |
Sin embargo, la consecución del objetivo de 18.500 millones de dólares para el año 2005 sigue siendo una tarea ingente para toda la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فلا يزال بلوغ هدف الـ 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 يعتبر تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
Una delegación recomendó que se cifrara el plan en 1.200 millones de dólares para el período de cuatro años comprendido entre 2000 y 2003. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تحدد خطة العمل بمبلغ ١,٢ بليون دولار لفترة السنوات اﻷربع ٢٠٠٠ - ٢٠٠٣. |
En 2003 la Junta Ejecutiva autorizó el establecimiento de una reserva de 30 millones de dólares para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 34 - في عام 1993، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء احتياطي ممول قدره 30 مليون دولار لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Las reservas y los saldos de los fondos presentaron un déficit de 27,88 millones de dólares para el bienio que se examina. | UN | وأظهرت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 27.88 مليون دولار عن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
El PNUD ha hecho una provisión contable de 27 millones de dólares para el año terminado el 31 de diciembre de 2005. | UN | 20 - وحقق البرنامج الإنمائي تراكما محاسبيا قدره 27 مليون دولار خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Se prevé que con esos programas, la cartera de cooperación técnica alcanzará un valor total de 95 millones de dólares para el año 2003. | UN | ومن المتوقع مع تطبيق هذه البرامج أن يبلغ اجمالي حافظة التعاون التقني 95 مليون دولار بحلول 2003. |
Se han prometido créditos y donaciones por valor de 65 millones de dólares para el programa de estabilización económica y reforma estructural. | UN | وجرى اﻹعلان عن تقديم قروض ومنح بمبلغ ٦٥ مليون دولار لبرنامج التثبيت الاقتصادي واﻹصلاح الهيكلي. |
Por consiguiente, el nivel propuesto de 4.195 millones de dólares para el bienio 2008-2009, antes del nuevo cálculo de costos, refleja un aumento de apenas 21,3 millones de dólares, o un crecimiento real del 0,5%. | UN | وبناء على ذلك، يعكس المستوى المقترح البالغ 4.195 بلايين دولار لفترة السنتين 2008-2009، قبل إعادة تقدير التكاليف، زيادة قدرها 21.3 مليون دولار فقط، أي نموا حقيقيا بمعدل 0.5 في المائة. |