"ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة
        
    • لوزارة
        
    • وزير
        
    • النيابة
        
    • مكتب المدعي
        
    • للوزارة
        
    • الوزير
        
    • الادعاء
        
    • وزارات
        
    • وزارتي
        
    • ووزارة
        
    • مكتب النائب
        
    • بوزارة
        
    • وزراة
        
    • وزيرة
        
    En Cabo Verde, el Director General de Planificación del Ministerio de Planificación y Finanzas preside asimismo el Comité Directivo Nacional. UN وفي الرأس اﻷخضر، فإن المدير العام للتخطيط في وزارة التخطيط والمالية يتولى أيضا رئاسة لجنة التوجيه الوطنية.
    En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. UN وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Economista del Ministerio de Planificación y Personal UN عالم في الاقتصاد، وزارة التخطيط والموظفين
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق.
    Vencido el plazo y en la hipótesis de la existencia de un acuerdo, el Ministerio de Trabajo podrá homologarlo o rechazarlo fundadamente. UN وعند انقضاء الفترة، وبافتراض حصول اتفاق، يجوز لوزارة العمل إما أن توافق عليه أو أن ترفضه باعطاء سبب وجيه.
    El autor se negó y renunció en cambio a su puesto en el Ministerio de Vivienda y Urbanismo de Hungría. UN ورفض صاحب البلاغ الامتثال لﻷمر وبدلا من ذلك استقال من وظيفته في وزارة الاسكان والتنمية الحضرية، الهنغارية.
    Ejecuta el programa el Ministerio de Educación. UN وتقوم وزارة التعليم بتنفيذ هذا البرنامج.
    Hasta la fecha, la Comisión reunida por el Ministerio del Interior ha estudiado 2.000 condenas no habiéndose pronunciado por la amnistía en 400 casos. UN ولقد قامت اللجنة التي شكلتها وزارة الداخلية باستعراض ٠٠٠ ٢ قضية إدانة، ولم تحصل ٠٠٤ قضية من بينها على العفو.
    El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte tiene un plan de préstamos con reembolso diferido para los estudiantes desfavorecidos. UN وقد وضعت وزارة التعليم والثقافة والرياضة خطة بعنوان أدرس اﻵن وادفع فيما بعد للطلبة المحرومين ماليا.
    En caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. UN وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل.
    En este caso, es necesaria una autorización expresa del Ministerio de la Economía Nacional. UN وفي هذه الحالة، يشترط الحصول على إذن خاص من وزارة الاقتصاد الوطني.
    Toda solicitud de visado presentada por nacionales haitianos se notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores para que la examine. UN يتم إبلاغ وزارة الخارجية بأي طلب يتقدم به رعايا هايتي للحصول على تأشيرة دخول للتدقيق فيه.
    Además, el Ministerio de Justicia ha creado una división especial para niños y mujeres encarcelados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل شعبة خاصة للسجناء من اﻷطفال والنساء.
    Un comité nacional constituido y coordinado desde el Ministerio de Planificación y Política Económica promueve y supervisa las acciones. UN وتتولى تشجيع اﻷعمال واﻹشراف عليها لجنة وطنية تشكلها وزارة التخطيط والسياسة الاقتصادية وتتولى مهمة التنسيق فيها.
    Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. UN وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل.
    Por iniciativa del Ministerio del Interior, se detuvo en relación con el asesinato del periodista a un sospechoso, el coronel del ejército Sat Soeun. UN واعتقل المشتبه فيه وهو كولونيل بالجيش اسمه سات سويون بناء على إجراء اتخذته وزارة الداخلية واحتجز في جريمة قتل الصحفي.
    Se han dado instrucciones al Ministerio de Salud para que investigue el caso. UN وقد صدرت تعليمات إلى وزارة الصحة ﻹجراء تحقيق في هذه المسألة.
    El número exacto dependerá de la cantidad de trabajo transferida del Ministerio de Defensa al mercado civil de Gibraltar. UN وسيتقرر العدد النهائي حسب حجم العمل المحول من وزارة الدفاع الى السوق المدني في جبل طارق.
    Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. UN وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى.
    National Report on Social Development in Tunisia, publicación del Ministerio de Asuntos Sociales de Túnez. UN التقرير الوطني حول التنمية الاجتماعية في تونس، نشرة لوزارة الشؤون الاجتماعية في تونس.
    Ninguno de ellos ejerció su derecho a apelar de la decisión de expulsión ante el Ministerio de Justicia. UN غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد.
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    Por ello, convendría saber cuántas investigaciones sobre casos de tortura han efectuado el Ministerio Público y la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء.
    Cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. UN وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال.
    Presenta informes al Ministerio encargado de la situación de la mujer de Saskatchewan. UN وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان.
    Entretanto deberán aprobarse la ley orgánica y la reforma constitucional relativas al Ministerio Público. UN وفي هذه اﻷثناء سيتم اعتماد قانون التنظيم والاصلاح الدستوري المتصل بقسم الادعاء.
    La TNO recibe un subsidio básico del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia así como subsidios selectivos de varios otros ministerios. UN وتتلقى الجمعية منحة أساسية من وزارة التعليم والثقافة والعلم بالإضافة إلى منح لأهداف محددة من عدة وزارات أخرى.
    En ellos se incluyen actividades que promueven un fortalecimiento del Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura. UN وتشمل هذه المشاريع أنشطة تعزيز وتقوية وزارتي التعليم والثقافة.
    En 1996 el Mediador realizó 274 recomendaciones a autoridades de distintas categorías, incluido el Ministerio de Finanzas y el Ministerio del Interior. UN وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية.
    El Ministerio Público tiene, entre sus funciones, la supervisión de las entidades filantrópicas. UN والإشراف على المؤسسات الخيرية يعتبر جزءا من مسؤولية مكتب النائب العام.
    Cargo actual: Director de Establecimientos Sociosanitarios, Ministerio de Salud Pública y Asuntos Sociales. UN الوظيفة الحالية: مدير المؤسسات الصحية الاجتماعية بوزارة الصحة العمومية والشؤون الاجتماعية.
    Se esperaba que en breve el Ministerio de Vivienda publicaría una invitación a licitar en relación con la construcción de unas 200 nuevas viviendas. UN ويتوقع أن تعلن وزراة اﻹسكان قريبا عن طرح عطاء لتشييد ٢٠٠ وحدة سكنية إضافية.
    Excelentísima Señora Simona Marinescu, Secretaria de Estado, Ministerio de Trabajo y Protección Social de Rumania. UN سعادة السيدة سيمونا مارينيسكو، وزيرة الدولة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية في رومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more