"ministerio de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة العدل
        
    • لوزارة العدل
        
    • وزير العدل
        
    • ووزارة العدل
        
    • بوزارة العدل
        
    • وزارتي العدل
        
    • وزارات العدل
        
    • وزارة القانون
        
    • لوزير العدل
        
    • وزيرة العدل
        
    • إدارة القضاء
        
    • إدارة العدل
        
    • كوزارة العدل
        
    • ووزارات العدل
        
    • وزارة الشؤون القانونية
        
    Además, el Ministerio de Justicia ha creado una división especial para niños y mujeres encarcelados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل شعبة خاصة للسجناء من اﻷطفال والنساء.
    Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. UN وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل.
    Si bien todavía no se ha establecido un mecanismo específico para abordar esas quejas, se impartirá capacitación al personal del Ministerio de Justicia a esos fines. UN وعلى الرغم من أنه لم تنشأ بعد آلية محددة للنظر في هذه الشكاوى سيجري تدريب بعض العاملين في وزارة العدل لهذا الغرض.
    15.00 Audiencia con el Excmo. Sr. Chem Snguon, Ministro de Justicia Lugar: Ministerio de Justicia UN ٠٠:٥١ مقابلة رسمية مع وزير العدل، سعادة السيد شيم سنغوون، المكان: وزارة العدل
    Excmo. Sr. Lazaros Savvides, Secretario Permanente, Ministerio de Justicia y Orden Público de Chipre UN سعادة السيد لازاروس سافيدس، الأمين الدائم لوزارة العدل والنظام العام في قبرص
    Ninguno de ellos ejerció su derecho a apelar de la decisión de expulsión ante el Ministerio de Justicia. UN غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد.
    Se prevé que el Ministerio de Justicia presentará un nuevo reglamento que modificará la composición y las funciones de la Junta. UN ومن المتوقع أن تقدم وزارة العدل مجموعة من القواعد الجديدة، من شأنها تغيير تكوين اﻹدارة المذكورة وتعديل واجباتها.
    Según el Ministerio de Justicia, la cuestión radica en el derecho a declarar la religión conforme a la jurisprudencia internacional. UN وتقول وزارة العدل إن اﻷمر يتعلق بحق الشخص في اﻹعلان عن دينه حسبما تنص عليه التشريعات الدولية.
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Sr. Won Jong Bok Director, División de Derechos Humanos, Ministerio de Justicia UN السيد وون يونغ بوك مدير شعبة حقوق اﻹنسان، وزارة العدل
    Recientemente se señaló el asunto a la atención del Ministerio de Justicia. UN ووجه انتباه وزارة العدل إلى هذه المشكلة في اﻵونة اﻷخيرة.
    El Ministerio de Justicia está tratando de obtener financiación internacional para establecer oficinas de derechos humanos en regiones especialmente afectadas por ese problema. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    Actualmente hay más de 900 organizaciones públicas inscritas en el Ministerio de Justicia. UN وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل.
    Sin embargo, realizará más consultas sobre la cuestión con el Ministerio de Justicia y suministrará una respuesta concreta por escrito en una fecha posterior. UN وأشار إلى أنه سيواصل مع ذلك الاستعلام عن هذه المسألة مع وزارة العدل ويقدم رداً خطياً مفصلاً في موعد لاحق.
    Se codificaron asimismo normas sobre los recursos contra las decisiones adoptadas por un magistrado, contra las cuales se puede apelar al Ministerio de Justicia. UN كما تم تقنين القواعد بشأن طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام الصادرة عن القاضي والتي يمكن رفع استئناف ضدها إلى وزارة العدل.
    Si no se han presentado casos de violencia sexual corresponde al Ministerio de Justicia la responsabilidad de explicar por qué. UN وإن لم ترفع دعاوى تتعلق بالعنف الجنسي، فإنه يقع على عاتق وزارة العدل عبء بيان أسباب ذلك.
    Sin embargo, según la información oficial recibida del Ministerio de Justicia de Serbia, murió a consecuencia de una grave enfermedad. UN غير أن المعلومات الرسمية الواردة من وزارة العدل الصربية تشير إلى أنه قد توفي نتيجة لمرض خطير.
    Sr. Peter Kabatsi, Procurador General, Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, Uganda UN السيد بيتر كاباتسي، الوكيل العام، وزارة العدل والشؤون الدستورية، أوغندا
    El Ministerio de Justicia seguirá atentamente la situación y considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para mejorarla. UN وقالت إن وزارة العدل ستبقي الوضع قيد الاستعراض وستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الوضع.
    Además, se ha abierto un centro de capacitación dependiente del Ministerio de Justicia dedicado concretamente a los instrumentos jurídicos internacionales, incluida la Convención. UN وأضاف أيضا أنه جرى إنشاء مركز تدريبي تابع لوزارة العدل يركز بشكل خاص على الصكوك القانونية الدولية، ومن بينها الاتفاقية.
    El Relator Especial supo por el último informe del Ministerio de Justicia que había más de un millón de casos por resolver. UN وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد.
    No se ha aprobado ningún código de procedimiento judicial que asegure la independencia del poder judicial y prosiguen los contactos entre los jueces y el Ministerio de Justicia. UN ولم تُعتمد مدونة للممارسة القضائية تكفل استقلال القضاء، ولا تزال الاتصالات تجري بين القضاة ووزارة العدل.
    La dirección de los servicios penitenciarios del Ministerio de Justicia no ha comprobado ningún caso de agresión sexual contra las mujeres detenidas. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    El informe fue encomendado por el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN وقد أعد هذا التقرير بتكليف من وزارتي العدل والخارجية.
    En el contexto de control de los servicios y el control legal, el Ministerio de Justicia del Land examina la legalidad de las medidas adoptadas por el personal penitenciario. UN وفي سياق ضبط الخدمات والضبط القانوني، تفحص وزارات العدل التابعة للمقاطعات، ما إذا كانت أعمال موظفي السجون قانونية أم لا.
    Ministerio de Justicia de la Unión: UN تقلد المناصب التالية في وزارة القانون والعدل:
    La delegación de Ucrania estuvo encabezada por el Sr. Yevhen Korniychuk, Primer Viceministro del Ministerio de Justicia. UN وقد ترأس وفد أوكرانيا السيد يفين كورنيشوك، النائب الأول لوزير العدل.
    Convino en sugerir que el Ministerio de Justicia debería al menos presentar la legislación ante el Parlamento. UN ووافق على أن وزيرة العدل ينبغي على الأقل أن تقدم التشريع إلى المجلس التشريعي.
    Director; Abogado General de la Sección de Política Penal del Ministerio de Justicia UN مدير؛ مستشار عام، قسم سياسة القانون الجنائي، إدارة القضاء
    El Departamento de Justicia hace las veces de Secretaría del Ministerio de Justicia y se ocupa de todas las cuestiones jurídicas de la República. UN وتعمل إدارة العدل بوصفها أمانة لوزارة العدل وتعالج جميع المسائل القانونية للجمهورية.
    Incluso dentro de un mismo país, diferentes ministerios pueden registrar el mismo delito de manera diferente, a la luz de sus distintas competencias, como el Ministerio de Justicia y el ministerio de salud pública. UN حتى في داخل البلد الواحد، يمكن أن تسجل الوزارات المختلفة نفس الجريمة بطرق مختلفة، في ضوء المسؤوليات المختلفة، كوزارة العدل ووزارة الصحة، مثلاً.
    En comparación con los tribunales penales nacionales, que gozan del apoyo y la cooperación del ministerio público, el Ministerio de Justicia y la fuerza de policía del gobierno central, el Tribunal, con los recursos de que dispone, se encuentra en situación muy distinta. UN فبالمقارنة بالمحاكم الجنائية الوطنية، التي تتمتع بتأييد وتعاون خدمات الادعاء المركزية، ووزارات العدل وقوات الشرطة، تجد المحكمة نفسها، بما لديها من موارد، في وضع مختلف تماما.
    marzo de 1980: Fiscal superior, Ministerio de Justicia. UN محام أقدم للدولة، وزارة الشؤون القانونية: شملت مهامه الاضطلاع بالدعاوى الجنائية في المحاكم الابتدائية والمحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more