"modifica" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغير
        
    • يعدل
        
    • عدل
        
    • تعدل
        
    • يعدّل
        
    • يعدِّل
        
    • يغيّر
        
    • ويعدل
        
    • تعديلا
        
    • ذلك تنقيح
        
    • بموجبه تعديل
        
    • يُعدِّل
        
    • يُغير
        
    • المتعلق بالتعديلات
        
    • يغيِّر
        
    Considera que cuando la mujer desempeña un empleo remunerado se modifica el equilibrio de poder en el hogar. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى.
    Esta decisión motivó diversas reacciones y observaciones respecto a que esta determinación modifica el espíritu del Acuerdo. UN وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق.
    5. El texto siguiente modifica el párrafo 38.11 del documento A/47/6/Rev.1 y Corr.1. UN ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1.
    En virtud de la ley también se sanciona el acoso sexual y se modifica el Código Penal para incluir este delito. UN ويجعل هذا القانون التحرش الجنسي جريمة كما أن القانون عدل قانون العقوبات بغية إدخال جريمة التحرش الجنسي على نحو خاص.
    La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى.
    La nueva legislación no modifica sustancialmente el sistema de licencias de Hungría. UN ولا يغير هذا التشريع الجديد من جوهر نظام الترخيص الهنغاري.
    Si bien puede dar lugar a un traslado de lugar de destino u oficina, la reasignación de un puesto no modifica la categoría del puesto UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    La mera revocación de la disposición de 1994 no modifica gran cosa, por tanto, la situación. UN وبالتالي فإن مجرد إلغاء مرسوم عام ٤٩٩١، لم يغير الموقف كثيراً.
    El principal rasgo diferenciador del nuevo enfoque es que modifica las perspectivas de futuro del país. UN والاختلاف الرئيسي في النهج الجديد هو أنه يغير رؤية مستقبل البلد.
    Con todo, esto no modifica la naturaleza fundamental del memorando de entendimiento en tanto que instrumento de establecimiento de derechos y obligaciones jurídicos. UN ولكن هذا اﻷمر لا يغير شيئا من الطابع اﻷساسي لمذكرة التفاهم كصك ينشئ حقوقا وواجبات قانونية.
    Se ha establecido en este artículo, de manera conveniente, una definición de los alimentos, que modifica la contenida en el artículo 472 del Código Civil. UN وتطرح هذه المادة على نحو ملائم تعريفا للاعالة يعدل محتوى المادة ٢٧٤ من القانون المدني.
    El Grupo de Trabajo puede esperar que su propuesta se haya traducido, o bien aprobarla de inmediato, ya que no modifica el fondo del artículo. UN وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة.
    Si esta ley no se modifica, esas personas perderán su derecho a regresar a sus hogares de antes de la guerra. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    modifica el Código de Procedimiento Civil en lo relativo al proceso de investigación y el interdicto preventivo. UN يعدل إجراء القانون المدني المتعلق بعملية الاكتشاف وأمر الزجر الوقائي.
    Si una Parte modifica su respuesta, remitirá de inmediato la respuesta revisada a la secretaría. UN فإذا عدل أي طرف رده فعليه تقديم الرد المنقح إلى الأمانة.
    Los sucesivos Gobiernos ajustan el plan de acción periódicamente pero la política relativa a la mujer no se modifica. UN وإذا كانت كل حكومة تعدل خطة العمل بشكل دوري، فإن السياسة الخاصة بالمرأة تبقى هي نفسها.
    modifica la estructura celular de tu cerebro, Open Subtitles إنّه يعدّل البنية الذاتية الفعلية لدماغك,
    La ley que modifica, complementa y adecua el Código Civil; UN القانون الذي يعدِّل ويكمل القانون المدني؛
    Estaba dedicado a ella. El amar a otra persona no modifica eso. Open Subtitles كان يكرّس نفسه لها وحبّ شخص آخر لا يغيّر هذا
    También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. UN ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية.
    La iniciativa en comento modifica los artículos 139 y 148 bis del Código Penal Federal, para tipificar el terrorismo internacional y el financiamiento al terrorismo. UN ويُدخل القانون المذكور أعلاه تعديلا على المادتين 139 و 148 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي حيث يجرم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب.
    Después se modifica y complementa cada proyecto presentado por el relator del país en función de las observaciones de los demás miembros del grupo, y la versión definitiva de la lista es aprobada por el grupo en su conjunto. UN ويجري بعد ذلك تنقيح واستكمال كل مشروع من إعداد مقرر خاص لبلد معين، بناء على ملاحظات بقية أعضاء الفريق، ثم يعتمد الفريق بأكمله الصيغة النهائية للقائمة.
    Ley núm. 06/018, de 20 de julio de 2006, que modifica y completa el Decreto de 30 de enero de 1940, relativo al Código Penal congoleño. UN :: القانون رقم 018/06 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2006، الذي تم بموجبه تعديل واستكمال المرسوم المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1940 المتعلق بالقانون الجنائي الكونغولي.
    El retiro parcial de una reserva modifica los efectos jurídicos de la reserva en la medida prevista por la nueva formulación de la reserva. UN يُعدِّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للتحفظ.
    El crecimiento de los asentamientos difícilmente modifica la situación sobre el terreno en la Ribera Occidental y en Gaza. UN إن نمــو المستوطنـات يكاد لا يُغير الحالة على الأرض في الضفة الغربية وغزة.
    129. El Ministerio de Justicia ha preparado un nuevo proyecto de ley por el que se modifica la Ley relativa a la información. UN 129- وضعت وزارة العدل صياغة جديدة لقانون أوكرانيا " المتعلق بالتعديلات على القانون " الخاص " بالحصول
    El casamiento con un hombre que no sea bhutanés no modifica automáticamente la nacionalidad de la mujer ni la convierte en apátrida o la obliga a adquirir la nacionalidad del marido. UN والزواج من غير بوتاني لا يغيِّر تلقائيا جنسية المرأة ولا يجردها من الجنسية ولا يضطرها إلى اكتساب جنسية زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more