El carácter multidimensional de la pobreza, que incluye factores vinculados al ingreso y de otra índole, exige un enfoque global. | UN | إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل. |
El Gobierno nacional está comprometido con ese enfoque multidimensional. | UN | وتلتزم الحكومة الوطنية بهذا النهج المتعدد الأبعاد. |
Es necesario un enfoque multidimensional que tome en cuenta sistemas alternativos para la subsistencia y que fortalezca el cumplimiento de la ley. | UN | وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون. |
Vivienda: Tal como se define en este documento, el término " vivienda " se utiliza a varios niveles y es un concepto multidimensional. | UN | الإسكان: يُستخدم مصطلح ' ' الإسكان``، بحسب تعريفه الوارد في هذه الوثيقة، على عدد من المستويات، وهو مفهوم متعدد الأبعاد. |
Uganda reconoce que es un problema multidimensional que requiere un enfoque multisectorial. | UN | وتدرك أوغندا أنها مشكلة متعددة الأبعاد وتتطلب نهجا متعدد القطاعات. |
Mantener la paz y la seguridad es una tarea multidimensional sujeta a los muchos desafíos que nuestra Organización debe afrontar. | UN | إن صون السلام والأمن مهمة متعددة الأبعاد وتواجهها الكثير من التحديات المطلوب من منظمتنا أن تتصدى لها. |
Los miembros del Consejo destacaron que en un entorno tan cambiante, la operación multidimensional de las Naciones Unidas debería ser efectiva. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أنه بالنظر إلى البيئة الصعبة، ينبغي أن تكون عملية الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد فعالة. |
La extrema pobreza, en particular, y la pobreza en general se caracterizan por dos elementos: el carácter multidimensional y la índole universal de estos fenómenos. | UN | ويتميز الفقر المدقع، بصفة خاصة، والفقر، بصفة عامة، بعاملين هما: الطابع المتعدد الأبعاد والطابع العالمي للظاهرتين. |
Sin embargo, ciertos productos se pueden atribuir al apoyo multidimensional prestado por el sistema del PAT. | UN | غير أنه يمكن أن تعزى بعض النواتج إلى الدعم المتعدد الأبعاد الذي يوفره نظام برنامج المشورة التقنية. |
Recomendamos que las Naciones Unidas también se mantengan constantemente centradas en un enfoque multidimensional en materia de seguridad internacional. | UN | ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي. |
:: Fortalecimiento de la índole multidimensional de las operaciones de paz en África; | UN | :: تعزيز الطابع المتعدد الأبعاد لعملية السلام في أفريقيا؛ |
Opción 1. Presencia política integrada y multidimensional de las Naciones Unidas junto con una fuerza militar dirigida por los países africanos | UN | الخيار 1: وجود سياسي متكامل متعدد الأبعاد للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع قوة عسكرية خاضعة لقيادة أفريقية |
También crea nuevos indicadores sociales para medir la pobreza desde una perspectiva multidimensional. | UN | وينشئ الفهرس مؤشرات اجتماعية جديدة لقياس الفقر من منظور متعدد الأبعاد. |
La pobreza es un hecho complejo que debe ser abordado bajo un enfoque multidimensional. | UN | ومضى يقول إن الفقر ظاهرة معقدة تتطلب في معالجتها نهجا متعدد الأبعاد. |
El PNUD se centró en los indicadores para la observación de la pobreza desde una perspectiva multidimensional en el plano nacional. | UN | وركز البرنامج على مؤشرات رصد الفقر من منظور متعدد الأبعاد على الصعيد القطري. |
Su objetivo es galvanizar los esfuerzos de diferentes interesados, como el Comité, para concretarlos en una estrategia multidimensional y coherente a la vez. | UN | وكان الهدف هو شحذ جهود شتى أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجنة، في إطار استراتيجية متعددة الأبعاد ومتماسكة في آن. |
Un fenómeno multidimensional sólo puede encararse con una respuesta multidimensional. | UN | ولا يمكن التصدي لظاهرة متعددة الأبعاد إلا بحل متعدد الأبعاد. |
Turquía aplica una política exterior multidimensional y activa en diversas regiones. | UN | وتنتهج تركيا سياسة خارجية متعددة الأبعاد نشطة في مختلف المناطق. |
La ASEAN y las Naciones Unidas: hacia una asociación reforzada en la labor multidimensional de mantenimiento y consolidación de la paz | UN | رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة: نحو شراكة معززة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام |
Servicios compartidos con la Misión multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí | UN | الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Durante el período de que se informa la Oficina de la Representante Especial ha adoptado un enfoque multidimensional con respecto a la sensibilización. | UN | واتبع مكتب الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نهجا متعدد الجوانب لزيادة الوعي. |
Actualmente estamos expuestos a una crisis multidimensional de cariz social, económico, político, medioambiental, sanitario y de otros tipos. | UN | فنحن نواجه حاليا أزمة متعددة الجوانب في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والبيئية والصحية وغيرها. |
La pobreza es un complejo problema multidimensional cuyos orígenes son de ámbito nacional e internacional. | UN | والفقر مشكلة معقدة ذات أبعاد متعددة لها جذورها في الميدانين الوطني والدولي على السواء. |
El problema del terrorismo internacional es complejo y multidimensional y hoy tenía intención de compartir nuestras opiniones y reflexiones al respecto. | UN | مشكلة الإرهاب الدولي معقدة ومتعددة الأبعاد. وكنت أعتزم أن أشاطركم آراءنا وأفكارنا بصدد ذلك. |
Su carácter multidimensional nos obliga a examinar sus causas y efectos desde una perspectiva internacional. | UN | إن طابعها ذا الأبعاد المتعددة يفرض علينا دراسة أسبابها وتداعياتها من منظور دولي. |
La primera faceta de esta actividad multidimensional es, indudablemente, la potenciación del papel de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | والجانب الرئيسي لهذا العمل المتعدد الجوانب هو، دون شك، تعزيز دور المرأة في العملية اﻹنمائية. |
Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. | UN | وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة. |
También considera cuestiones a largo plazo relativas a las estrategias de reducción de la pobreza en la región a la luz de la naturaleza multidimensional de la pobreza. | UN | وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب. |
Se hace hincapié en el carácter universal y multidimensional de la extrema pobreza. | UN | ويتم التركيز على الطابع العالمي والمتعدد الأبعاد للفقر المدقع. |
Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la operación multidimensional mucho más grande que se propone. | UN | وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد. |
Este documento reconoce el carácter multidimensional, diferenciado, armónico, democrático y multilateral de la seguridad; y se fundamenta en el concepto de Seguridad vinculada al desarrollo integral y humano. | UN | وتعترف هذه الوثيقة بالطابع الذي تصطبغ به المسائل الأمنية والذي يتمثل في تعدد الأبعاد والخصوصية والتواؤم والديمقراطية وتعدد الأطراف؛ وهي تستند إلى مفهوم الأمن المرتبط بالتنمية الشاملة والبشرية. |