"número total" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدد الإجمالي
        
    • مجموع
        
    • العدد الكلي
        
    • إجمالي عدد
        
    • العدد اﻻجمالي
        
    • المجموع الكلي
        
    • بمجموع
        
    • عددهم الإجمالي
        
    • العدد المطلق
        
    • الحجم الإجمالي
        
    • عددها الإجمالي
        
    • الرقم الإجمالي
        
    • عدد إجمالي
        
    • العدد التراكمي
        
    • المجموع الإجمالي
        
    Las estadísticas del cuadro Nº 11 del informe de Venezuela muestra el número total de hogares encabezados por mujeres. UN ويبين الجدول الإحصائي رقم 11 الوارد في تقرير فنزويلا العدد الإجمالي للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Los conductores manejarán entre los tres sectores y aumentarán a siete el número total de conductores de la Misión. UN وسيقود هؤلاء السائقون هذه المركبات بين القطاعات الثلاثة، وبذلك سيصبح العدد الإجمالي للسائقين في البعثة سبعة.
    No obstante, el número total de robos durante esos tres meses fue de 92, más que los dos años anteriores. UN غير أن العدد الإجمالي لجرائم السرقة في الشهور الثلاثة بلغ 92 جريمة، وهو أعلى معدل خلال عامين.
    Se eleva así a 1.170 el número total de becarios a los que la Universidad ha impartido formación desde 1976. UN وبذلك يصل مجموع عدد الزملاء الذين دربتهم جامعة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٦ الى ١٧٠ ١ زميلا.
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 695. UN وحتى اﻵن يبلغ مجموع التحليقات التي قدر إنها انتهاكات ظاهرية للحظر ٦٩٥ تحليقا.
    Se construirán 5.000 nuevas viviendas en la Colina B, con lo cual el número total de viviendas en el asentamiento ascenderá con el tiempo a 8.300. UN وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية.
    Se estimaba que el número total de desempleados a finales de 2003 era de 550. UN وكان العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل يقدر بنحو 550 عاطلا بنهاية عام 2003.
    En este sentido, el número total de puestos se reduce de 36 a 22. UN وفي هذا السياق، ينخفض العدد الإجمالي للوظائف من 36 إلى 22 وظيفة.
    El número total del personal de tipo I y tipo II proporcionado gratuitamente disminuyó en 2005 con respecto a 2004. UN وانخفض العدد الإجمالي للنوعين الأول والثاني من الأفراد المقدمين دون مقابل في عام 2005 مقارنا بعام 2004.
    Los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. UN وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات.
    - Porcentaje de mujeres respecto del número total de jefes de misiones: 15%. UN النسبة المئوية للنساء من العدد الإجمالي لرؤساء البعثات: 15 في المائة.
    En cambio, el número total de evaluaciones de proyectos se redujo un 20% en comparación con el año anterior. UN وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    El número total de víctimas civiles como resultado de estos actos salvajes en Osetia del Sur es de 2.000 personas. UN وبلغ العدد الإجمالي للقتلى في أوساط السكان المدنيين لأوسيتيا الجنوبية جراء هذه الاعتداءات الوحشية 000 2 شخص.
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 748. UN ويبلغ حتى اﻵن مجموع الرحلات الجوية المقدر أنها انتهاكات واضحة للحظر ٧٤٨ رحلة.
    Además, varias empresas transnacionales han reducido el número total de sus empleados. UN وقد خفضت الشركات عبر الوطنية أيضا من مجموع عدد موظفيها.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.484. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ١٤٨٤.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos que parecen haber cometido violaciones asciende actualmente a 1.612. UN ويبلغ اﻵن مجموع عدد الرحلات التي صنفت في عداد ما يبدو أنه انتهاكات ٦١٢ ١ رحلة.
    El vocero desconocía el número total de palestinos que habían cruzado la frontera para trabajar. UN وقال المتكلم إنه لم يعرف مجموع عدد الفلسطينيين الذين عبروا من أجل العمل.
    Con su llegada, el número total de efectivos sobre el terreno ascenderá a casi 5.000. UN وبذلك سيصل العدد الكلي للقوات الموجودة في الميدان إلى نحو 000 5 جندي.
    Ello ha redundado en una disminución del número total de niños acogidos al cuidado institucional por orden judicial. UN وأسفر هذا عن انخفاض العدد الكلي للأطفال الذين يوضعون بأمر من المحكمة تحت رعاية مؤسسية.
    Esto hace que se haya alcanzado el número total de 45 protocolos adicionales. UN وهذا يجعل إجمالي عدد البروتوكولات اﻹضافية التي تم إقرارها ٤٥ بروتــوكولا.
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 918. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٨١٩ تحليقا.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en las estructuras políticas y en los órganos ejecutivos del Estado, no hay ministras y sólo hay 17 mujeres en el Parlamento, lo que equivale a un 4% del número total de diputados. UN كما تمثﱠل المرأة تمثيلا ناقصا في الهياكل السياسية والهيئات التنفيذية في الدولة: وليس هناك وزيرات وتوجد ٧١ امرأة فقط في البرلمان، أي أن النساء يشكلن نسبة ٤ في المائة من المجموع الكلي للنواب.
    A su juicio, no es necesario mantener hasta esa fecha el número total de funcionarios, habida cuenta en particular de que el Secretario General se ha comprometido a no llenar los puestos vacantes. UN ورأت من غير الضروري الاحتفاظ بمجموع الموظفين إلى هذا التاريخ، لا سيما وأن اﻷمين العام التزم بعدم ملء الشواغر.
    La Comisión insta al ACNUR a que siga haciendo uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en sus programas y que dé a conocer en el próximo presupuesto que se presente su número total. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في برامجها وعلى إعلان عددهم الإجمالي في تقرير الميزانية القادم.
    El número total de personas que viven por debajo del umbral de pobreza disminuyó a 260 millones en 2000. UN وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000.
    Esta idea, con sus tres aspectos, significa que el número total de miembros del Consejo de Seguridad reformado no excedería de los 25 miembros; sería un Consejo de 25 miembros. Sería un Consejo más representativo y, creo, más eficaz. UN وفكرة النقاط الثلاث هذه تعني أن الحجم الإجمالي لمجلس الأمن بعد إصلاحه لن يتجاوز 25 عضوا: مجلس الأمن سيكون مؤلفا من 25 عضوا، وسيكون أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة، وسيكون، باعتقادي، أكثر فعالية.
    La finalización de esos PAN lleva a 29 el número total de PAN en África. UN وباستكمال برامج العمل الوطنية السابقة الذكر يصبح عددها الإجمالي في أفريقيا 29 برنامجاً.
    De acuerdo con una amplia investigación de campo, organizaciones no gubernamentales (ONG) sitúan el número total de personas muertas entre 1.387 y 1.417. UN فبالاستناد إلى بحوث ميدانية مستفيضة، حددت منظمات غير حكومية الرقم الإجمالي للقتلى بما بين 387 1 و417 1 شخصاً.
    Esperamos que se pueda llegar al consenso en el número total de asientos, el cual podría ser de algo más de 20. UN وإننا نأمل أن يكون باﻹمكان التوصل الى توافق آراء بشأن عدد إجمالي للمقاعد لا يزيد كثيرا عن العشرين.
    Durante 1966 y 1992 había en total 363 hombres elegidos como miembros del Parlamento y 23 mujeres miembros. Además, del número total de 92 miembros designados del Parlamento, 40 eran mujeres. UN وخلال الفترة بين عامي 1966 و1992، بلغ العدد التراكمي للرجال من أعضاء البرلمان المنتخبين 363 عضواً في حين كان عدد النساء من عضوات البرلمان هو 23.
    número total de electores inscritos UN المجموع الإجمالي للمسجلين المسجلون من الإناث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more