"nacional de control de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لمراقبة
        
    • الوطني لمراقبة
        
    • الوطنية لتحديد
        
    • وطني لمراقبة
        
    • الوطني للرقابة على
        
    • الوطني لتحديد
        
    • الوطنية للرقابة على
        
    • وطنية لمراقبة
        
    • الوطنية المعنية بالحد من
        
    • وطني للرقابة في
        
    • الحكومي لحصر
        
    La totalidad del material importado o exportado es verificado por la Comisión Nacional de Control de Exportaciones Sensitivas y Material Bélico. UN ويتم التحقق من كل المعدات المستوردة أو المصدرة من قبل اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي.
    Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    Por consiguiente, Kazajstán considera importante fortalecer su sistema Nacional de Control de exportaciones. UN ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات.
    El citado cuestionario fue confeccionado por el Consejo Nacional de Control de Estupefacientes en conjunto con las demás autoridades de gobierno involucradas. UN وقام بإعداد الرد المذكور المجلس الوطني لمراقبة المؤثرات العقلية بالاشتراك مع باقي الأجهزة الحكومية المعنية.
    Comunicado de prensa sobre la decisión adoptada por el Comité Nacional de Control de Armamento Convencional respecto de la destrucción de los excedentes de armas pequeñas UN بيان الى وسائط اﻹعلام عن القرار الذي اتخذته اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية بشأن تدميــر فائــض اﻷسلحة الصغيرة
    Kirguistán se encuentra actualmente en vías de crear su propio régimen Nacional de Control de exportaciones. UN وقيرغيزستان الآن في طور إنشاء نظام وطني لمراقبة التصدير.
    - Creación del Fondo para el Consejo Nacional de Control de Sustancias Ácidas; UN إنشاء صندوق المجلس الوطني للرقابة على الحامض
    En virtud de la nueva Ley se estableció el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC), integrado por Ministros del Gabinete. UN وأنشأ القانون اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية والتي تتكون من وزراء بالحكومة.
    Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En Sudáfrica, el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes: UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم عمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا وفقا للتشريعين التاليين:
    Los criterios determinan, entre otras cosas, que el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales debe: UN وتنص هذه المعايير في جملة أمور على أنه يتعين على اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية القيام بما يلي:
    Los criterios determinan, entre otras cosas, que el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales debe: UN ومن بين ما تنص عليه هذه المعايير، وجوب قيام اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية بما يلي:
    En Sudáfrica, el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes: UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم نقل الأسلحة في جنوب أفريقا وفقا للتشريع التالي:
    El Ministerio de Defensa Nacional pertenece al Sistema Nacional de Control de Exportaciones Estratégicas (SNCES). UN وتنتمي وزارة الدفاع الوطني إلى النظام الوطني لمراقبة الصادرات الاستراتيجية.
    Nuestro país está adoptando medidas para reforzar y mejorar el sistema Nacional de Control de las exportaciones. UN ويتخذ بلدنا خطوات لدعم وتحسين نظامه الوطني لمراقبة الصادرات.
    Nuestro país está adoptando medidas para reforzar y mejorar, de manera continua, su sistema Nacional de Control de las exportaciones. UN ويتخذ بلدنا الآن الخطوات اللازمة كي يعزز ويحسن، على أساس مستمر، نظامه الوطني لمراقبة الصادرات.
    En 2010, la India aprobó enmiendas a la Ley de Comercio Exterior de 1992 para reforzar aún más el sistema Nacional de Control de exportaciones. UN وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات.
    El Comité Nacional de Control de las armas convencionales (NCACC) fue establecido en virtud de la Ley Nacional de Control de las armas convencionales (NCAC) UN تـم إنشـاء اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بموجب القانون الوطني لتحديد الأسلحة التقليدية.
    Con este procedimiento y esta estructura, la autoridad en materia de comercio de armas y políticas de transferencia de armas corresponde colectivamente a los altos funcionarios ministeriales que constituyen el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales, que es responsable ante el Gabinete. UN ويضمن هذا اﻹجراء وهذا الهيكل إسناد سلطة اﻹشراف على سياسات الاتجار في اﻷسلحة ونقلها إلى القيادة الوزارية الجماعية الممثلة في اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وهي المسؤولة أمام مجلس الوزراء.
    Además, en 2002 se estableció un Organismo Nacional de Control de los Medicamentos y los Alimentos para regular, entre otras cosas, los precursores químicos. UN وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية.
    Otros órganos de control dentro del sistema Nacional de Control de las exportaciones UN أجهزة الرقابة الأخرى ضمن النظام الوطني للرقابة على الصادرات
    La administración Nacional de Control de las exportaciones (ANCEX) se estableció en virtud de esta decisión. UN وقد أُنشئت الهيئة الوطنية للرقابة على الصادرات بموجب هذا القرار.
    vii) Ningún medicamento se librará al uso si no cuenta con el correspondiente certificado Nacional de Control de calidad. UN ' ٧` لا يفرج عن العقاقير لاستعمالها قبل صدور شهادة وطنية لمراقبة الجودة.
    Comunicado de prensa referente a la decisión adoptada por el Comité Nacional de Control de Armas Convencionales UN بيان صحفي يتعلق بما قررته اللجنة الوطنية المعنية بالحد من الأسلحة التقليدية
    El objetivo de esta cooperación consiste en permitir a los países en cuestión establecer un marco reglamentario adaptado y una autoridad de seguridad independiente y competente, y adquirir una cultura de seguridad y transparencia indispensables para un sistema Nacional de Control de la seguridad nuclear y la protección contra la radiación. UN ويستهدف هذا التعاون تمكين البلدان المعنية من تنفيذ إطار تنظيمي ملائم، وإنشاء سلطة مختصة مستقلة معنية بالأمان، واكتساب ثقافة الأمان والشفافية اللازمة لنظام وطني للرقابة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    La Resolución No. 32/2003 implementa el Reglamento para la Aplicación del Sistema Nacional de Control de las Sustancias Químicas comprendidas en la Convención sobre Armas Químicas, el Otorgamiento de las Licencias y Permisos y el Tratamiento de la Información. UN وينص القرار 32/2003 على القواعد المتعلقة بتطبيق النظام الحكومي لحصر المواد الكيميائية التي تشملها اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومراقبة تلك المواد، ومنح التراخيص والأذونات وتجهيز المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more