"nacional de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية للأمن
        
    • الوطني للأمن
        
    • الأمن الوطني
        
    • الوطني للضمان
        
    • الأمنية الوطنية
        
    • الأمن القومي
        
    • أمنية وطنية
        
    • الوطني للسلامة
        
    • الوطنية للسلامة
        
    • وطنية للأمن
        
    • للأمن الوطني
        
    • الوطنية للضمان
        
    • الوطنية لأمن
        
    • وطني للأمن
        
    • الوطنية لتحقيق الأمن
        
    También apoyó a la Academia Nacional de Seguridad Pública en la impartición del Diplomado sobre derechos humanos en materia UN ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية.
    En la Dirección Nacional de Seguridad se está llevando a cabo un programa significativo de reformas y reestructuración, tanto en Kabul como en las oficinas provinciales. UN تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات.
    Asimismo, instaura una nueva Comisión Legislativa que deberá fiscalizar el sistema Nacional de Seguridad. UN كذلك، يقضي القانون بإنشاء لجنة تشريعية جديدة للإشراف على النظام الوطني للأمن.
    Se dice que los arrestos fueron hechos por policías, soldados u oficiales de la Dirección Nacional de Seguridad. UN ويقال أن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عاملين في وكالة الأمن الوطني.
    Elaboración propia a partir de datos del Instituto Nacional de Seguridad Social. UN بيانات خاصة بنا مأخوذة من بيانات المعهد الوطني للضمان الاجتماعي.
    Israel ha concedido una prioridad alta dentro de su programa Nacional de Seguridad a la lucha contra la proliferación. UN 9 - وقد تم وضع مكافحة الانتشار النووي في موقـع الصدارة مـن الخطة الأمنية الوطنية لإسرائيل.
    2013: creación del Consejo Nacional de Seguridad y análisis inicial de las necesidades de secretaría UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: إنشاء مجلس الأمن القومي وبدء التحديد المبكر لاحتياجات أمانته
    Según informes recientes, la Administración Nacional de Seguridad Nuclear prometió que: UN ووفقا لبعض التقارير الأخيرة، وعدت الإدارة الوطنية للأمن النووي بأن:
    :: Encuesta Nacional de Seguridad Pública, 2004 UN :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للأمن العام، 2004.
    Secretaría de Energía, Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y Salvaguardias UN اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات التابعة لوزارة الطاقة.
    Resulta especialmente preocupante a este respecto la ausencia de una supervisión efectiva de la Dirección Nacional de Seguridad. UN ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن.
    El mismo Consejo Nacional de Seguridad Pública cumplió su cometido desarrollando diversos proyectos en los que se propusieron alternativas y soluciones para los mismos problemas del sector. UN بل إن المجلس الوطني للأمن العام قام بواجبه في هذا الصدد، إذ وضع عدة مشاريع طرح فيها بدائل وحلولا لمشاكل القطاع.
    Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون.
    Se dice que los arrestos fueron hechos por policías, soldados u oficiales de la Dirección Nacional de Seguridad. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    Presuntamente fueron trasladados a Nyamena por miembros del Organismo Nacional de Seguridad. UN ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا.
    También se está estudiando la posibilidad de utilizar el Fondo Nacional de Seguridad Social (NSSF) para financiar viviendas para miembros del NSSF. UN وهي تبحث أيضا في استخدام الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي لتمويل مساكن أعضائه.
    La aplicación de la estrategia Nacional de Seguridad se ajusta al ciclo de tres años de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN ويسير تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية جنبا إلى جنب مع استراتيجية الحد من الفقر التي مدتها ثلاث سنوات.
    Con el debido respeto, haber servido en Vietnam no te da el monopolio del protocolo Nacional de Seguridad. Open Subtitles مع كل الاحترامي لك فقط كونك خدمت في فيتنام لا يمنحك الاحتكار للبروتوكول الأمن القومي
    Establecimiento por el Gobierno de transición de un plan Nacional de Seguridad para las elecciones UN قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات
    Se ha pedido a la Junta Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo que, en colaboración con la Inspectoría del Trabajo, trabaje por el mejoramiento del ambiente de trabajo de la mujer. UN وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة.
    No se iniciarán actividades de producción en que se generen o utilicen organismos vivos modificados sin el consentimiento del Comité Nacional de Seguridad Biológica. UN لا يجوز الشروع في إنتاج كائنات حية مُحورة أو استخدامها إلا بموافقة اللجنة الوطنية للسلامة البيولوجية.
    Además, el Gobierno está elaborando una política Nacional de Seguridad alimentaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حاليا بصياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي.
    Tampoco se elaboró ninguna política Nacional de Seguridad ni los ministros competentes exigieron la adopción de otras medidas. UN ولم توضع أي سياسة للأمن الوطني كما لم تطالب الوزارات المعنية باتخاذ أي إجراءات إضافية.
    También se proporcionan prestaciones con arreglo a la Ley de la Dirección Nacional de Seguridad Social de 1989. UN وهناك أيضا مستحقات بموجب قانون الهيئة الوطنية للضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٩.
    El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia Nacional de Seguridad energética. UN وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
    :: Existe un Consejo Nacional de Seguridad que está encargado, entre otras cosas, del intercambio de información en los planos nacional e internacional con el fin de luchar contra el terrorismo. UN :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب.
    En ese sentido, es importante reforzar el plan Nacional de Seguridad y estabilización. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more