También apoyó a la Academia Nacional de Seguridad Pública en la impartición del Diplomado sobre derechos humanos en materia | UN | ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية. |
En la Dirección Nacional de Seguridad se está llevando a cabo un programa significativo de reformas y reestructuración, tanto en Kabul como en las oficinas provinciales. | UN | تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات. |
Asimismo, instaura una nueva Comisión Legislativa que deberá fiscalizar el sistema Nacional de Seguridad. | UN | كذلك، يقضي القانون بإنشاء لجنة تشريعية جديدة للإشراف على النظام الوطني للأمن. |
Se dice que los arrestos fueron hechos por policías, soldados u oficiales de la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | ويقال أن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عاملين في وكالة الأمن الوطني. |
Elaboración propia a partir de datos del Instituto Nacional de Seguridad Social. | UN | بيانات خاصة بنا مأخوذة من بيانات المعهد الوطني للضمان الاجتماعي. |
Israel ha concedido una prioridad alta dentro de su programa Nacional de Seguridad a la lucha contra la proliferación. | UN | 9 - وقد تم وضع مكافحة الانتشار النووي في موقـع الصدارة مـن الخطة الأمنية الوطنية لإسرائيل. |
2013: creación del Consejo Nacional de Seguridad y análisis inicial de las necesidades de secretaría | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: إنشاء مجلس الأمن القومي وبدء التحديد المبكر لاحتياجات أمانته |
Según informes recientes, la Administración Nacional de Seguridad Nuclear prometió que: | UN | ووفقا لبعض التقارير الأخيرة، وعدت الإدارة الوطنية للأمن النووي بأن: |
:: Encuesta Nacional de Seguridad Pública, 2004 | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للأمن العام، 2004. |
Secretaría de Energía, Comisión Nacional de Seguridad Nuclear y Salvaguardias | UN | اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات التابعة لوزارة الطاقة. |
Resulta especialmente preocupante a este respecto la ausencia de una supervisión efectiva de la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن. |
El mismo Consejo Nacional de Seguridad Pública cumplió su cometido desarrollando diversos proyectos en los que se propusieron alternativas y soluciones para los mismos problemas del sector. | UN | بل إن المجلس الوطني للأمن العام قام بواجبه في هذا الصدد، إذ وضع عدة مشاريع طرح فيها بدائل وحلولا لمشاكل القطاع. |
Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون. |
Se dice que los arrestos fueron hechos por policías, soldados u oficiales de la Dirección Nacional de Seguridad. | UN | ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني. |
Presuntamente fueron trasladados a Nyamena por miembros del Organismo Nacional de Seguridad. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا. |
También se está estudiando la posibilidad de utilizar el Fondo Nacional de Seguridad Social (NSSF) para financiar viviendas para miembros del NSSF. | UN | وهي تبحث أيضا في استخدام الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي لتمويل مساكن أعضائه. |
La aplicación de la estrategia Nacional de Seguridad se ajusta al ciclo de tres años de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. | UN | ويسير تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية جنبا إلى جنب مع استراتيجية الحد من الفقر التي مدتها ثلاث سنوات. |
Con el debido respeto, haber servido en Vietnam no te da el monopolio del protocolo Nacional de Seguridad. | Open Subtitles | مع كل الاحترامي لك فقط كونك خدمت في فيتنام لا يمنحك الاحتكار للبروتوكول الأمن القومي |
Establecimiento por el Gobierno de transición de un plan Nacional de Seguridad para las elecciones | UN | قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات |
Se ha pedido a la Junta Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo que, en colaboración con la Inspectoría del Trabajo, trabaje por el mejoramiento del ambiente de trabajo de la mujer. | UN | وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة. |
No se iniciarán actividades de producción en que se generen o utilicen organismos vivos modificados sin el consentimiento del Comité Nacional de Seguridad Biológica. | UN | لا يجوز الشروع في إنتاج كائنات حية مُحورة أو استخدامها إلا بموافقة اللجنة الوطنية للسلامة البيولوجية. |
Además, el Gobierno está elaborando una política Nacional de Seguridad alimentaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة حاليا بصياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي. |
Tampoco se elaboró ninguna política Nacional de Seguridad ni los ministros competentes exigieron la adopción de otras medidas. | UN | ولم توضع أي سياسة للأمن الوطني كما لم تطالب الوزارات المعنية باتخاذ أي إجراءات إضافية. |
También se proporcionan prestaciones con arreglo a la Ley de la Dirección Nacional de Seguridad Social de 1989. | UN | وهناك أيضا مستحقات بموجب قانون الهيئة الوطنية للضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٩. |
El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia Nacional de Seguridad energética. | UN | وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة. |
:: Existe un Consejo Nacional de Seguridad que está encargado, entre otras cosas, del intercambio de información en los planos nacional e internacional con el fin de luchar contra el terrorismo. | UN | :: يوجد مجلس وطني للأمن يختص، ضمن اختصاصات أخرى، بتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بغرض مكافحة الإرهاب. |
En ese sentido, es importante reforzar el plan Nacional de Seguridad y estabilización. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. |