"nacional para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية على
        
    • الوطنية من أجل
        
    • الوطنية في مجال
        
    • الوطنية المعنية
        
    • الوطنية المتعلقة
        
    • الوطنية لتحقيق
        
    • الوطني المعني
        
    • الوطني من أجل
        
    • وطنية معنية
        
    • الوطنية لإعادة
        
    • وطنية بشأن
        
    • وطنية من أجل
        
    • الوطني لتحقيق
        
    • الوطنية الخاصة
        
    • وطنية على
        
    A través de este programa de cooperación técnica, el PNUD contribuirá a mejorar la capacidad nacional para la ordenación de los recursos naturales. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    Por último, el programa de ordenación de los recursos naturales tiene por objeto reforzar la capacidad nacional para la ordenación eficiente de los recursos naturales. UN وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    El Gobierno aprueba el plan de acción nacional para la mujer del Afganistán UN صادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان
    :: 334 niños se beneficiaron del programa de asistencia organizado por la Fundación nacional para la Armonía Comunitaria (Nueva Delhi). UN :: استفاد 334 طفلا من مخطط تقديم المساعدة الذي تديره المؤسسة الوطنية من أجل الوئام الطائفي، نيودلهي.
    Aumento de la capacidad nacional para la protección de los derechos de la mujer. UN تحسين القدرات الوطنية في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    El mecanismo nacional para la mujer y las organizaciones no gubernamentales han intensificado la concientización política de las mujeres. UN ولقد تضاعفت توعية المرأة على الصعيد السياسي من قبل الآلية الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية.
    Política nacional para la mujer etíope UN السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١ ' تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١` تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    i) El fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión y coordinación de la asistencia internacional; UN ' ١ ' تعزيز القدرة الوطنية على إدارة المساعدات الدولية وتنسيقها؛
    SUBPROGRAMA 7. CREACIÓN DE UNA CAPACIDAD nacional para la GESTIÓN DE PROGRAMAS Y PROYECTOS UN البرنامج الفرعي ٧ - بناء القدرة الوطنية من أجل إدارة البرامج والمشاريع
    Programa encaminado a facilitar la elaboración de perfiles nacionales destinados a evaluar la infraestructura nacional para la gestión racional de los productos químicos UN برنامج إعداد نبذات وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Ninguna persona resultó detenida en relación con las reuniones conmemorativas de la Liga nacional para la Democracia. UN ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Junto con sus asociados, el UNICEF está desempeñando un creciente papel en el apoyo de la capacidad nacional para la reforma y la coordinación de políticas. UN وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها.
    También encomió al Gobierno por haber elevado al mecanismo nacional para la mujer a la categoría de ministerio. UN كما أشادت بالحكومة، ﻷنها ارتقت باﻵلية الوطنية المعنية بالمرأة الى مستوى الوزارة.
    Muy pronto se aprobará la realización de determinadas actividades sobre la base de la Estrategia nacional para la Comunidad Gitana. UN وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا.
    En 2003 se estableció una Oficina nacional para la protección de los derechos de la mujer, como parte del Plan nacional para la Igualdad de la Mujer. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    El equipo nacional para la normalización de nombres topográficos ha preparado programas de asistencia técnica. UN وقد وضع الفريق الوطني المعني بتوحيد الأسماء الطبوغرافية خطة لبرامج توفير المساعدة التقنية.
    El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. UN ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها.
    Así, se está organizando una oficina de recursos y una comisión nacional para la determinación del derecho a solicitar asilo. UN ويتم اﻵن، بناء على ذلك، اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء مكتب للتظلم ولجنة وطنية معنية بالنظر في شروط التأهيل.
    :: Que acelere el establecimiento de la Comisión nacional para la Rehabilitación de los Damnificados (CNRS) y de la Subcomisión sobre la Tierra; UN :: أن تعجل بإنشاء اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل الضحايا ولجنة الأرض؛
    Además, el Estado Parte debería definir una política nacional para la infancia y adoptar un enfoque jurídico concertado sobre los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف سياسة وطنية بشأن اﻷطفال ونهجا قانونيا متكاملا لحقوق الطفل.
    China elaboró una estrategia nacional para la creación de un sistema financiero inclusivo en 2013. UN وضعت الصين استراتيجية وطنية من أجل بناء نظام مالي جامع في عام 2013.
    Subraya que la Dirección nacional para la Equidad de la Mujer debe ser autónoma a fin de velar por que sobreviva a los cambios de los gobiernos. UN وأكدت ضرورة أن يصبح المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة مستقلا لضمان صموده أمام تغير الحكومات.
    En 1997 se remitió al Parlamento un documento en el que se enunciaba la política nacional para la infancia. UN وعرضت على البرلمان وثيقة للسياسة الوطنية الخاصة بشأن الأطفال في عام 1997.
    También son importantes las recomendaciones del Secretario General sobre la creación de capacidad nacional para la remoción de minas. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more