El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت. |
Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas financieras declaradas. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة. |
El Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del Sitio Nº 16. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos de compra de los pasajes de avión de esos 133 trabajadores. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة. |
234. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 234- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
238. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 238- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
241. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 241- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de esos nueve vehículos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تلك المركبات التسع. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por sueldos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب. |
178. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la suspensión de la ayuda o el patrocinio extranjeros. | UN | 178- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع أي تعويض عن وقف المساعدة أو الرعاية الأجنبية. |
182. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda ninguna indemnización por retrasos en la reparación y devolución de piezas de repuesto. | UN | 182- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم منح أي تعويض عن التأخير في إصلاح وإعادة قطع الغيار. |
92. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los gastos de desmovilización. | UN | ٢٩- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف التسريح. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por los depósitos en los bancos iraquíes. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الودائع في البنوك العراقية. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las comisiones pagadas por la fianza de licitación. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن عمولات ضمان العطاء. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esas cantidades. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ. |
Por consiguiente, el Grupo ha recomendado que no se otorgue ninguna indemnización por la no percepción del subsidio. | UN | ولهذا أوصى الفريق بعدم منح تعويض عن عدم تلقي الإعانة. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el coste del equipo de interconexión. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض مقابل تكاليف المعدات البينية. |
A falta de tales pruebas, el Grupo no recomendará ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وفي غياب مثل هذه الأدلة فإن الفريق لن يوصي بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح. |
En vista de la insuficiencia de las pruebas aducidas, el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة المتعلقة بالمركبات المفقودة. |
A pesar de ello, el Japón no se ha disculpado sinceramente ni ha pagado ninguna indemnización por dichos actos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن اليابان لم تقدم حتى الآن اعتذارا صادقا أو تعويضات عن هذه الأفعال. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
99. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 99- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لقاء الخسائر المتصلة بعقود. |
En consecuencia, no se recomienda ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بتعويض عن هذه المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
En vista de la insuficiencia de las pruebas presentadas, el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة. |