"no es de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس من
        
    • ليست من
        
    • من غير
        
    • وليس من
        
    • ليست ذات
        
    • لست من
        
    • فليس من
        
    • لم يكن من
        
    • لا يشكل في
        
    • فمن غير المستغرب
        
    • ليست ل
        
    • لم يكن ذا
        
    • لا تدخل ضمن
        
    • لا يقع ضمن
        
    • لا يثير
        
    Por lo tanto, no es de sorprender que muchos Estados estén deseosos de participar plenamente en las importantes negociaciones que aquí se desarrollan. UN ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر.
    Vine a decirte que no es de tu incumbencia con quien yo salga. Open Subtitles لقد أتيت إلى هنا لأخبرك بأن من أواعده ليس من شأنك
    Sé que no es de mi incumbencia pero cuando aterricemos creo que deberías ir a ver el resto de esa película. Open Subtitles أعرف أنه ليس من شأني لكن عندما نحط على الأرض أعتقد أنه عليك الذهاب و إنهاء بقية الفلم
    Su nombre no es Kara. Es Lindsay. Y no es de Kryptón. Open Subtitles اسمها ليس كارا اسمها ليندسي و هي ليست من كريبتون
    Así pues, no es de sorprender que la diplomacia preventiva rara vez goce del reconocimiento del público en general. UN ولذلك من غير المستغرب ألا يدرك الجمهور بوجه عام قيمة الدبلوماسية الوقائية في كثير من اﻷحيان.
    no es de extrañar que en el informe se corroboren las disparidades y la pobreza generalizada que todos conocemos. UN وليس من المفاجئ أن يؤكد التقرير أوجه التفاوت وتفشي الفقر، وهو أمر نعرف جميعا أنه موجود.
    Si a mi madre le gusta por alguna razón, entonces no es de mi incumbencia. Open Subtitles اذا كانت أمي معجبة به لأي سبب , حينها هذا ليس من شأني
    Podría estar equivocado... pero creo que eso no es de tu incumbencia. Open Subtitles قد أكون مخطئاً ولكن اعتقد أن هذا ليس من شأنك
    Mi trabajo nunca se ha visto afectado y no es de tu incumbencia. Open Subtitles عمل لم يتم التأثير فيه أبداً. و هذا ليس من شأنك.
    Sé que no es de mi incumbencia, pero ¿qué haces con ese tipo? Open Subtitles اعرف انه ليس من شاني لكن ماذا تفعلين مع هذا الرجل؟
    ¿El sacerdote al que arruinaste no te enseñó que jurar no es de buena educación? Open Subtitles ألم يعلّمك هذا الراهب الذي أفسدتيه أنه ليس من الأدب أن تحلفي ؟
    - No, no. no es de mi incumbencia, pero tenemos que trabajar. Open Subtitles إنه ليس من شأني لكن علينا أن ننصرف إلى العمل
    - A nivel celular... la persona que conoce como Christine no es de este mundo. Open Subtitles في المستوي الخلوي الشخص تعرفه باسم كريستين , ليس من اهل هذه الارض
    Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    Ella no es de las que se 'enganchan' ella es de las románticas Open Subtitles إنها ليست من النوع الذي تقول عنه, إنها من النوع العاطفي
    Ella estaba hablando, pero yo no podía entender. Ella no es de aquí. Open Subtitles كانت تتحدث لكني لم أستطع فهمها , انـها ليست من هنا
    Todo lo que sé es que está tecnología no es de aquí. Open Subtitles كلّ ما أعرفه، هو أنّ هذه التقنيّة .ليست من هنا
    Por consiguiente, no es de extrañar que en muchos países se siga considerando que el trabajo de la mujer es fácil de conseguir cuando se necesita y prescindible si deja de hacer falta. UN ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يعتبر عمل النساء في العديد من البلدان يسيرا عندما تكون هناك حاجة إليه وقابلا للاستغناء عنه عندما لا تكون هناك حاجة إليه.
    Para ponerlos en marcha, mi Representante Especial ha intensificado el contacto directo con la población minoritaria que no es de origen serbio. UN ولهذه الغاية، ضاعف ممثلي الخاص من اتصالاته المباشرة مع السكان من طوائف الأقليات من غير الصرب.
    no es de extrañar pues que su participación en las Naciones Unidas haya empezado con la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios. UN وليس من العجب بالتالي أن تكون مشاركتها في عمل الأمم المتحدة بدأت مع لجنة حقوق الإنسان والهيئات الفرعية التابعة لها.
    Otras delegaciones consideraron que la función de la autoridad supervisora no es de carácter comercial, sino de naturaleza exclusivamente pública. UN واعتبرت وفود أخرى أن وظيفة السلطة الإشرافية ليست ذات طابع تجاري بل ذات طابع عمومي حصراً.
    Kent Brockman no es de los que... dejaría un trabajo de $500,000 al año sólo porque ganó la lotería. Open Subtitles لست من الرجال الذين يتركون وظيفة بنصف مليون دولار سنوياً، لمجرد أني ربح اليانصيب.
    Aún así, no es de extrañar que América se volviera tonta mientras yo estaba encerrado. Open Subtitles ومع ذلك، فليس من المستغرب أمريكا حصلت البكم عندما تم تأمين بي الأمر.
    Por lo tanto, no es de extrañar que España rechace la remisión de la cuestión a la Corte Internacional de Justicia para solicitarle una opinión consultiva. UN لذا لم يكن من المستغرب أن رفضت إسبانيا إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية للإفتاء فيها.
    Por consiguiente, la existencia de un cuadro de violaciones flagrantes, graves o masivas de los derechos humanos en un país no es de por sí un motivo suficiente para concluir que una persona correría el riesgo de ser víctima de tortura a su regreso a ese país; es preciso que existan además motivos particulares para pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة أو الجسيمة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للاستنتاج بأن شخصاً قد يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد؛ ويجب فضلاً عن ذلك أن تتوافر أسباب محددة تدعو إلى الاعتقاد أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    Como sólo el 5% de la AOD se destina a las investigaciones en silvicultura, en comparación con aproximadamente un 10% destinado a la agricultura, no es de sorprender que en el pasado reciente no haya habido grandes avances en tecnología forestal. UN ولما كان ٥ في المائة فقط من المساعدة اﻹنمائية الرسمية موجها إلى البحوث الحرجية، مقابل ١٠ في المائة في مجال الزراعة، فمن غير المستغرب ألا تكون قد ظهرت طفرات جديدة في التكنولوجيا الحرجية في الماضي القريب.
    Sí, pero no es de Mona. Open Subtitles أجل لقد كانت ولكن يارفاق إنها ليست ل (مونا)
    El Comité considera que este hecho, que es el fundamento de la denuncia de la autora, ocurrió y terminó en el momento en que se publicó el decreto y, como tal, no es de carácter continuo. UN وترى اللجنة أن هذا الحدث، الذي قامت عليه شكوى مقدمة البلاغ، وقع واكتمل عند إصدار المرسوم، وبالتالي لم يكن ذا طبيعة مستمرة.
    Si actuaron o no de conformidad con el derecho internacional es objeto de debate, pero no es de la competencia del presente informe. UN أما ما إذا كانت هذه القوات قد تصرفت وفقاً للقانون الدولي بدخولها العراق فسؤال يثير الجدل إلا أن الإجابة عنه لا تدخل ضمن اهتمام هذا التقرير.
    El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. UN إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته.
    Ello no es de sorprender tratándose de un país cuya historia y políticas han estado basadas en la ficción política. UN وهذا لا يثير الدهشة من بلد تأصل تاريخه وتأصلت سياساته في الخيال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more