Aun en los casos en que los actos delictivos han afectado a funcionarios del Ministerio Público, No hubo interés especial en investigar los hechos. | UN | بل إنه في الحالات التي تمس فيها اﻷعمال اﻹجرامية موظفي النيابة العامة، لم يكن هناك أي اهتمام خاص بالتحقيق فيها. |
La única diferencia notable es que en las Falkland No hubo una población indígena que remplazar, como ocurrió en otros lugares. | UN | والفرق الوحيد الكبير هو أنه لم يكن هناك سكان أصليون لجزر فوكلاند كما هو الحال في أماكن أخرى. |
- ¿De dónde las sacaste? Sabes que No hubo un americano. De las sillas. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين جيداً بأنه لم يكن هناك أمريكي حصلت عليهم مقابل المقعدان |
Pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que No hubo ninguna gran sorpresa. | TED | ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة. |
Sin embargo, No hubo cambios significativos en las cuotas pendientes de pago de las misiones terminadas. | UN | ولكن لم يطرأ أي تغيير يذكر على الأنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة للبعثات المنتهية. |
No hubo objeciones a la aprobación por consenso del proyecto de instrumento. | UN | ولم يكن هناك اعتراض على اعتماد مشروع الصك بتوافق الآراء. |
No hubo contacto, ni visual ni físico, entre los miembros de la marcha y los que asistían al carnaval de Mostar Occidental. | UN | ولم تكن هناك صلة من أي نوع، لا بصرية أو مادية بين أفراد المسيرة والمحتفلين بالكرنفال في موستار الغربية. |
No hubo en todo el mundo nadie tan puro y bondadoso como él. | Open Subtitles | لم يكن هناك رجل آخر فى العالم . صافى ومتعاطف مثله |
Mire, se ingresaron las cuentas, pero No hubo nunca alguna confirmación de que los estudios se terminaran en realidad. | Open Subtitles | أترى، تم صرف الشيكات لكن لم يكن هناك أي تأكيد بأن الدراسات قد تم إكمالها تماماً |
Porque No hubo intención de mi parte para cometer un acto criminal. | Open Subtitles | لأنه لم يكن هناك ميل لإرتكاب فعل جنائي من جانبي. |
No hubo movimientos en su cuenta conjunta ni en la tarjeta de crédito. | Open Subtitles | و لم يكن هناك أي نشاط للحساب المربوط أو البطاقة الإئتمانية |
¿"No", No hubo un individuo implicado en la emboscada del cinco de septiembre recibiendo tratamiento o "no" este individuo no estuvo implicado en el incidente? | Open Subtitles | لا لم يكن هناك أحد متصل بعلاج مستلم الكمين في الخامس من أيلول أو لا، هذا الشخص لم يشارك في الحادث |
El informe de arresto suplementario dice que No hubo una entrada forzada. | Open Subtitles | تقرير الاعتقال التكميلي يقول لم يكن هناك حالة دخول اضطراري |
No hubo una sola noche que haya amado mas que a ti.. | Open Subtitles | لم تكن هناك ليلة قط عشقتها أكثر من عشقى لك |
En el caso de nueve de estos fondos, No hubo operaciones durante el año. | UN | وبالنسبة لتسعة من الصناديق المعنية، لم تكن هناك أي عمليات في هذا العام. |
Salvo Nueva Zelandia y San Marino, No hubo países del grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados que votaran en favor de la resolución. | UN | وفيما عدا سان مارينو ونيوزيلندا لم تكن هناك أي بلدان مؤيدة للقرار من البلدان الداخلة في فئة بلدان أوروبا الغربية وبلدان أخرى. |
Por lo demás, No hubo cambios en las esferas del acceso a la justicia y el estado de derecho. | UN | وما عدا ذلك لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بإمكانية اللجوء إلى القضاء وسيادة القانون. |
No hubo ningun accidente en el camino. Su truco se salió de control | Open Subtitles | ولم يكن هناك أي حادثة على الطريق ودهشتك خرجت عن السيطرة |
No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تكن هناك خلال العام معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم الأقربين. |
No hubo rayos-X, todos aceptaron el hecho de que estaba rota su pierna. | Open Subtitles | لم يكن هنالك صور إشعاعية الجميع قبل حقيقة أن قدمك مكسورة |
El signo - indica que no ha habido cambio o que No hubo un período de sesiones previo comparable. | UN | تدل إما على أنه لا يوجد أي تغيير أو على لا توجد دورة سابقة مماثلة. |
Los dos ataques aéreos posteriores destruyeron otra vivienda en la ciudad de Gaza así como un vehículo, aunque No hubo víctimas. | UN | ودمرت الغارتان الجويتان المواليتان منزلا آخر في مدينة غزة وسيارة، غير أنه لم تحدث أي خسائر في الأرواح. |
Además, en los casos en que No hubo debate ni se formularon objeciones en relación con propuestas de enmienda concretas el nuevo texto propuesto se ha puesto entre corchetes. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي لم تجرَ فيها أية مناقشة أو لم تثر فيها أية اعتراضات على اقتراحات محددة بإدخال تعديلات، يرد النص الجديد المقترح بين قوسين معقوفين. |
No hubo rayos-X, todos aceptaron el hecho de que estaba rota su pierna. | Open Subtitles | ما كان هناك اشعة سينية. الجميع تقبلوا الحقيقة بأن قدمك مكسور |
El hecho de que la autora no agotara los recursos de la jurisdicción interna apoya también el dictamen de que No hubo violación. | UN | وإن إخفاقها في استنفاد سبل الانتصاف المحلية يؤيد أيضاً استنتاج عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Cuando mi mamá se enteró, fue a ver al fiscal, conmigo de testigo para que entendiera que No hubo un detenimiento ilegal. | Open Subtitles | عندما سمعت أمي بالأمر ذهبت إلى المدعي العام معي كشاهدٍ لجعله يفهم بأنه لم يحدث أي إحتجاز غير قانوني |
No hubo acuerdo respecto de la existencia de las condiciones necesarias para modificar las sanciones, por lo que éstas se mantendrían. | UN | ولم يتم الاتفاق على أن اﻷحوال اللازمة موجودة ﻹجراء تعديلات على تدابير الجزاءات، وبذا فإن الجزاءات تبقى قائمة. |
No hubo orientación integral para la formulación de un plan de retirada progresiva. | UN | لم يكن ثمة توجيهات شاملة بشأن كيفية وضع خطة لسحب البعثة. |
Así pues, No hubo motivo para examinar el fondo de la cuestión. | UN | ولذلك لا يوجد سبب يدعو إلى بحث الأسس الموضوعية للطلب. |