"no participar" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم المشاركة
        
    • بعدم المشاركة
        
    • عدم اﻻشتراك
        
    • بعدم الاشتراك
        
    • وعدم المشاركة
        
    • لعدم المشاركة
        
    • ألا تشارك
        
    • عدم الخوض
        
    • ألا يشاركوا
        
    • لا في المشاركة
        
    • ألا أشارك
        
    • عدم الانخراط
        
    • عدم الانضمام
        
    • عدم مشاركتكِ
        
    • مشاركتك
        
    no participar significaría perder oportunidades y provocar el estancamiento de las economías nacionales. UN إن عدم المشاركة سيسفر عن فقدان الفرص وعن ركود الاقتصاد الوطني.
    Recientemente, algunas partes que hasta ahora habían decidido no participar en los procedimientos disponibles, han sugerido que se aplacen las elecciones. UN ومؤخرا، فإن فئة من اﻷطراف التي اختارت حتى اﻵن عدم المشاركة في الاجراءات المتاحة لها اقترحت تأجيل الانتخابات.
    Naber decidió no participar en el arbitraje y, posteriormente, se dictó un laudo contra ella. UN واختارت شركة نابر عدم المشاركة في التحكيم، وصدر بعد ذلك قرار تحكيم ضدها.
    El grupo instó al Gobierno del Iraq a reconsiderar su decisión de no participar en la Comisión Tripartita y en su subcomité de asuntos técnicos. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    103. Obligación de no participar en el examen de una queja 179 UN 103- إلزام العضو بعدم الاشتراك في دراسة رسالة ما 150
    A toda persona que obligue a los empleados a participar o a no participar en una huelga se le considerará responsable conforme a la ley. UN ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة.
    La Junta de Auditores optó por no participar en el taller ni formular observaciones. UN وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات.
    Se expresó pesar por el hecho de que los albaneses de esa región hubiesen decidido no participar en la vida social y pública. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Omán desea no participar en la votación y espera que ello se refleje en las actas de esta sesión de la Asamblea General. UN فعمان ترغب في عدم المشاركة في التصويت وتأمل أن يتجلى ذلك في محضر هذه الجلسة للجمعية العامة.
    Ahora bien, lamentablemente, los dirigentes de la oposición tayika decidieron no participar en el período extraordinario de sesiones del Parlamento, aduciendo como razón fundamental de su decisión problemas de seguridad. UN بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان.
    Así pues, deseo señalar a la atención de la Quinta Comisión los motivos que determinaron la decisión de la Federación de no participar en el Grupo de Trabajo. UN ولذلك، فإني أود أن أوجه انتباه اللجنة الخامسة إلى اﻷسباب التي أملت قرار الاتحاد عدم المشاركة في الفريق العامل.
    Por esta razón, decidió no participar en el acto. UN ولهذا السبب، قرر عدم المشاركة في المناسبة.
    Los Territorios, lo mismo que los Estados, pueden optar por no participar en los programas sociales. UN ويجوز للأقاليم، شأنها في ذلك شأن الولايات، أن تقرر عدم المشاركة في برامج المنح.
    Lo amenazaron, lo obligaron a comprometerse por escrito a no participar en actividades políticas y luego lo liberaron. UN وتعرّض للتهديد ثم أخلي سبيله بعد أن أُجبر على توقيع تعهد بعدم المشاركة في أنشطة سياسية.
    La decisión de no participar también puede ser una forma de participación. UN ويمكن أيضا أن يكون القرار بعدم المشاركة هو شكل من أشكال المشاركة.
    103. Obligación de no participar en el examen de una queja 179 UN 103- إلزام العضو بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما 175
    Se comprometieron a prohibir y a prevenir los ensayos, la fabricación y la adquisición de armas nucleares, así como a no participar de ninguna forma en esas actividades. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    Si se cuenta con la colaboración de todos los agentes locales, no cabe excusa alguna para no participar en la conferencia. UN وبفضل وجود جميع الجهات الفاعلة المحلية في الصورة لن يكون ثمة مبرر لعدم المشاركة في المؤتمر.
    Nos decepciona que esos países hayan optado por no participar en las labores del Comité Especial del Océano Índico. UN ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن هذه البلدان اختارت ألا تشارك في عمل اللجنة المخصصة للمحيط الهندي.
    El representante de Israel, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que habría preferido no participar en un nuevo debate sobre el tema. UN 66 - وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع.
    El Representante Especial lamentó que los representantes de los serbios de Kosovo hubieran optado por no participar en las instituciones provisionales de Kosovo. UN وأعرب الممثل الخاص عن أسفه لأن ممثلي صرب كوسوفو قد اختاروا ألا يشاركوا في المؤسسات الانتقالية في كوسوفو.
    Todo lo anterior parecería beneficiar a todos los Estados partes en el TNP, deseen o no participar directamente en los proyectos relativos a las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear. UN 19 - وتصب جميع هذه العناصر في بوتقة المصلحة العامة لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سواء رغبت أو لا في المشاركة بصورة مباشرة في المشاريع المرتبطة بالتأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    Yo tengo derecho a no participar en lo que está haciendo. Open Subtitles ومن حقى ألا أشارك بما تفعله
    En atención a su exhortación a las delegaciones a que fueran concisas, así como también a la hora tardía de la sesión, preferí no participar entonces en el debate prolongado iniciado y provocado por la delegación de Armenia para engañar, como es su costumbre, a los Estados Miembros. UN واستجابة للنداء الذي وجهتموه إلى الوفود بتوخي الإيجاز، ومراعاة للوقت المتأخر الذي عقدت فيه الجلسة، رأيت عدم الانخراط في المناقشة المطولة التي بدأها المندوب الأرميني قاصدا منها تضليل الدول الأعضاء كالعادة.
    En cuanto a las responsabilidades, el Sr. Yearsley afirmó que, si bien es facultativo, no participar en el plan puede restringir gravemente el acceso empresarial al mercado y los países pueden quedar excluidos de él por incumplirlo. UN وبخصوص المساءلة، قال السيد ييرسلي إن عدم الانضمام إلى الخطة، رغم كونها طوعية، يمكن أن يقيد بصرامة وصول الشركة إلى الأسواق، أما البلدان فيمكن أن تُستبعد منها في حالات عدم الامتثال.
    Una cosa es no participar, y otra interrumpir. Open Subtitles عدم مشاركتكِ شئ، وإزعاجكِ للآخرين شئ آخر
    Quiero preguntar a estos jóvenes, mujeres y personas comunes en general: ¿Puede realmente permitirnos no estar interesados o no participar en política? TED أريد أن أسأل هؤلاء الشباب والنساء وعامة البشر بالعموم: هل يمكنك تحمل عدم مشاركتك في السياسة أو الاهتمام بها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more