"nombramiento de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعيين
        
    • تعيين جهة
        
    • تعيين أحد
        
    • تعيين نائب
        
    • تعيين أمين
        
    • تعيين خبير
        
    • تعيين العضو
        
    • تعيين السيدة جوليا
        
    • تعيين المحكم
        
    • تعيين أي
        
    • بالتعيين في غضون
        
    • تعيين شخص
        
    • تعيين كبير
        
    • تعيين ممثل إعسار
        
    • تسمية نسبة
        
    Así, acoge favorablemente el nombramiento de un nuevo Relator Especial para ocuparse del tema del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN فقا إنه يرحب بتعيين مقرر خاص جديد لموضوع قانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير اﻷغراض الملاحية.
    20. La delegación de Túnez celebra el nombramiento de un funcionario superior que se encargará de inspecciones e investigaciones. UN ٢٠ - وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين موظف رفيع المستوى ليكون مسؤولا عن عمليات التفتيش والتحقيق.
    A fin de superar esa deficiencia, se propuso el nombramiento de un Secretario General Adjunto encargado de asuntos económicos. UN ولتدارك هذا القصور، قدم مقترح بتعيين نائب أمين عام للشؤون الاقتصادية.
    Pese a ello, mi Gobierno está llevando a cabo reformas que incluyen el nombramiento de un funcionario de enlace nacional para el Programa de Acción de Bruselas. UN ورغم هذا، تقوم حكومتي بإصلاحات من بينها تعيين جهة وطنية للتنسيق مع برنامج عمل بروكسل.
    Se acogió con reconocimiento el nombramiento de un Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وجرى الترحيب بتعيين مقرر خاص بشأن استخدام العنف ضد المرأة.
    Respecto del nombramiento de un miembro de los Estados de América Latina y el Caribe, informé a la Asamblea que continuaría celebrando consultas. UN وفيما يتعلق بتعيين عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أبلغت الجمعية العامة بأنني سأقوم بإجراء مزيد من المشاورات.
    Si pareciese que esas consultas no fueran a ser suficientes para avanzar, veríamos con agrado el nombramiento de un colaborador del Presidente o de un coordinador especial. UN وإن بدا أن هذه المشاورات ليست كافية لاحراز تقدم في هذه المسائل، سوف نرحب بتعيين صديق للرئيس أو منسق خاص.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento de un asesor de alto nivel sobre cuestiones de género en la Oficina del Secretario General, UN وإذ ترحب بتعيين مستشار رفيع المستوى معني بمسائل الجنسين في مكتب اﻷمين العام،
    Acogiendo con satisfacción el nombramiento de un coordinador del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بتعيين منسق لصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان،
    También celebra el nombramiento de un funcionario de alto nivel como asesor especial del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el género y el adelanto de la mujer. UN وترحب ترينيداد وتوباغو أيضا بتعيين موظفة رفيعة المستوى مستشارة خاصة لﻷمين العام لقضايا معاملة الجنسين، والنهوض بالمرأة.
    A ese respecto, el Secretario General podría contribuir reactivando el Comité sobre Personas Desaparecidas mediante el nombramiento de un nuevo tercer miembro. UN وفي هذا الصدد، يمكن لﻷمين العام أن يساعد عن طريق إنعاش لجنة المفقودين، بتعيين عضو ثالث جديد بها.
    Propuesta de nombramiento de un Coordinador Especial para UN اقتراح بتعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية
    Por último, el Comité puede recomendar el nombramiento de un coordinador de actividades humanitarias que no tenga nada que ver con la Oficina del Coordinador Residente o el organismo principal. UN وفي النهاية يمكن للجنة أن توصي بتعيين منسق للمساعدات اﻹنسانية مستقل عن مكتب المنسق المقيم والوكالة الرائدة.
    ii) Procedimientos claros para dicha notificación, en particular el nombramiento de un coordinador; UN `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛
    Sin embargo, si parece que el éxito del proceso de conciliación depende del nombramiento de un funcionario de las Naciones Unidas como secretario, las Naciones Unidas pueden intentar atender esa petición, siempre que provenga de todas las partes en la controversia. UN على أنه، إذا ما بدا أن نجاح عملية التوفيق يتوقف على تعيين أحد موظفي اﻷمم المتحدة أمينا، فلﻷمم المتحدة عندئذ أن تحاول الاستجابة لهذا الطلب، شريطة أن يصدر الطلب من طرفي النزاع معا.
    Además, el proceso de nombramiento de un nuevo Secretario Ejecuivo Adjunto se encontraba en una etapa avanzada y el nombramiento se anunciaría en breve. UN وعلاوة على ذلك بلغت عملية تعيين نائب جديد للأمين التنفيذي مرحلة متقدمة، وسيعلن عن هذا التعيين في وقت قريب.
    Esta ley requiere el nombramiento de un mediador que supervise la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN ويقتضي هــذا القانون تعيين أمين مظالم لرصد تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    El nombramiento de un experto con esa experiencia cumple las normas de aviación para la gestión del transporte aéreo. UN ويعد تعيين خبير تتوافر لديه هذه الخبرة، امتثالا لمعايير الطيران بشأن القيام بمهام إدارة النقل الجوي.
    En el FMI, el Director Gerente pondrá término al nombramiento de un magistrado que, en opinión unánime de los demás magistrados, no sea apto para seguir desempeñando el cargo. UN وفي صندوق النقد الدولي، يقوم المدير العام بإنهاء تعيين العضو الذي يجمع سائر الأعضاء على أنه قد أصبح غير صالح لمواصلة الخدمة.
    Mesa redonda sobre “La trata de personas” y ceremonia de nombramiento de un Embajador de Buena Voluntad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (organizado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en colaboración con Vital Voices Global Partnership, en observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud) UN حلقة نقاش بشأن " الاتجار بالأشخاص " وحفلة تعيين السيدة جوليا أورموند كرسولة للمساعي ا لحميدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (ينظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالشراكة مع الشراكة العالمية للأصوات الحيوية، بمناسبة اليوم العالمي لإلغاء الرق)
    En caso de que los dos primeros árbitros no convinieran en el nombramiento de un tercero en los tres meses siguientes a sus nombramientos, el Secretario General de las Naciones Unidas elegirá el Presidente, previa solicitud del Tribunal o del Estado Parte. UN وإذا عجز المحكمان اﻷولان عن الاتفاق على تعيين المحكم الثالث في غضون ثلاثة شهور من تعيين المحكمين اﻷولين، يختار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رئيس الفريق بناء على طلب المحكمة أو الدولة الطرف.
    b) El Secretario o el Fiscal, según corresponda, podrá rescindir el nombramiento de un funcionario antes de la fecha de expiración de su contrato: UN (ب) يجوز للمسجل أو المدعي العام حسب المقام المناسب، إنهاء تعيين أي موظف قبل انتهاء مدة عقده في الحالات التالية:
    2. Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra Parte podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de dos meses. UN ٢- إذا لم يعين أحد اﻷطراف في النزاع محكماً في غضون شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف اﻵخر إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي عليه أن يقوم بالتعيين في غضون فترة شهرين أخرى.
    La licencia por enfermedad del fiscal general ha demorado en los últimos tiempos la preparación del proyecto de estrategia, pero el reciente nombramiento de un reemplazante para dirigir el grupo de trabajo indica que el proceso se ha reanudado y se preparará un documento que sirva de base para recomendaciones y debates concretos. UN وأدى غياب المدعي العام في إجازة مرضية في الآونة الأخيرة إلى تأخير ظهور مشروع الاستراتيجية، ولكن تعيين شخص آخر محله مؤخرا لرئاسة الفريق العامل هو مؤشر على أن العملية قد عادت إلى مجراها من أجل إصدار وثيقة يمكنها أن تكون مرتكزا لمناقشات وتوصيات ملموسة.
    Nos ha complacido el reciente nombramiento de un Asesor Superior sobre cuestiones de género. UN وقد سُررنا حين علمنا عن تعيين كبير مستشارين لشؤون الجنسين.
    Se tomó nota de que el nombramiento de un representante de la insolvencia extranjero podía plantear problemas normativos, especialmente de carácter disciplinario. UN ولوحظ أنَّ تعيين ممثل إعسار أجنبي قد يثير مسائل رقابية خاصة ما كان منها ذا طابع انضباطي.
    Los estatutos a que hace referencia el párrafo anterior, deberán contener mecanismos eficaces que aseguren el nombramiento de un porcentaje significativo de mujeres en los viceministerios, oficialías mayores, direcciones generales de órganos estatales, así como en juntas directivas, presidencias ejecutivas, gerencias o subgerencias de instituciones descentralizadas. UN 263 - ويتعين في النظام الأساسي المشار إليه في الفقرة السابقة أن يتضمن آليات فعالة تضمن تسمية نسبة مئوية كبيرة من النساء لمنصب نائب الوزير وللوظائف العليا والإدارات العامة في الهيئات الحكومية، وكذلك لمجالس الإدارة والرئاسات التنفيذية والإدارات الرئيسية والفرعية في المؤسسات اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more