Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. | UN | ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به. |
Pido a los representantes que escriban en la cédula de votación el nombre de los Estados por los que deseen votar. | UN | هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Cada cédula de votación contiene el nombre de los candidatos elegibles para esta votación. | UN | وتتضمن كل بطاقة اقتراع أسماء المرشحين المؤهلين للانتخاب في جولة الاقتراع هذه. |
Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades, diferentes áreas de experiencia, e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros. | TED | هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض. |
También informó a la policía que algunos miembros del Partido cultivaban drogas y dio el nombre de los lugares donde se cultivaban las plantas de marihuana. | UN | وأبلغ الشرطة أيضا بأن بعض أعضاء حزب العمال الكردستاني يزرعون المخدرات وأعطاها أسماء اﻷماكن التي تزرع فيها بذور القنب. |
No me acuerdo de la trama ni mucho menos del nombre de los actores. | UN | فليس باستطاعتي استذكار القصة، ناهيك عن أسماء الممثلين. |
Las informaciones recibidas confirman una vez más la práctica del cambio de nombre de los niños por nombres árabes. | UN | والمعلومات الواردة تؤكد من جديد ممارسة تغيير أسماء هؤلاء اﻷطفال إلى أسماء عربية. |
Respuesta: Uno de ellos se llama Khalid, no recuerdo el nombre de los demás. | UN | جواب: أحد اﻷولاد اسمه خالد، ولا أذكر أسماء اﻵخرين. |
Debe darse el nombre de los miembros del Comité de Remuneraciones y del Comité de Comprobación de Cuentas. | UN | ويجب أن تقدم أسماء اﻷعضاء في لجنتي اﻷجور والمحاسبة؛ |
Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. | UN | وباستطاعة اﻷطفال أن لا يكشفوا عن هوياتهم إذا اختاروا ذلك، ولا يطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين أساءوا معاملتهم. |
El nombre de los denunciantes y demás informaciones personales no deben publicarse, y cualquier rueda de presos debe realizarse en forma que asegure la libertad privada de la víctima. | UN | وعدم نشر أسماء المشتكيات أو المعلومات الشخصية اﻷخرى، ويتعين اتخاذ أي تدابير تكفل الحفاظ على سرية حياتها الخاصة. |
Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. | UN | وبوسع اﻷطفال البقاء مجهولي الهوية إذا شاءوا ذلك، ولا يُطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين يسيئون إليهم. |
nombre de los mártires asesinados por las fuerzas de seguridad israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | أسماء الشهداء الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
nombre de los mártires que murieron como resultado del bloqueo decretado por Israel, la Potencia ocupante | UN | أسماء الشهداء الذين توفوا نتيجة تدابير الإغلاق التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال |
Los reclamantes presentaron listas con el nombre de los empleados a los que habían pagado las indemnizaciones. | UN | وقدم أصحاب المطالبات جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين قُدمت لهم مدفوعات. |
El autor afirma asimismo que conocía el nombre de los guardianes que registraron su celda y le golpearon, pero añade que se sentía demasiado amenazado para denunciarlos. | UN | كما يقول إنه يعرف أسماء الحراس الذين فتشوا زنزانته وضربوه، ولكنه يضيف أنه شعر بالتهديد إن هو أبلغ عنها. |
A continuación, el representante del Secretario General extraerá de una segunda urna el nombre de los que no estén incluidos en la primera, siguiendo el mismo procedimiento; | UN | ثم يقوم ممثل الأمين العام بسحب أسماء من لم تدرج أسماؤهم في الصندوق الأول في صندوق ثان متبعا الإجراء نفسه؛ |
nombre de los mártires asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية* |
El deseo de la sociedad de revelar el nombre de los delincuentes se resentirá fuertemente si los nombres de las demandantes, incluso los de las falsas demandantes, se dieran a conocer. | UN | ورغبة المجتمع في الإفصاح عن المجرمين ستتعرض لضرر كبير في حالة نشر أسماء الشاكين، وحتى الشاكين كذبا. |
Aunque el objeto del contrato no son los buques sino las mercancías, sería útil dar el nombre de los buques que participen en el transporte. | UN | ولما كان موضوع العقد ليس السفن بينما البضاعة فمن المفيد للسفن المشتركة في نقل البضائع أن تكون لها أسماء. |
Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados Miembros del Movimiento | UN | ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز |
En nombre de los países de África, el Excmo. Sr. Dr. Sam Nujoma, Presidente de Namibia | UN | باسم البلدان اﻷفريقية: فخامة الدكتور سام نجوما، رئيس ناميبيا. |
Se formuló una declaración en nombre de los copatrocinadores del documento de trabajo A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1. | UN | ٤ - وأدلي ببيان بالنيابة عن المشتركين في تقديم ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1. |
En nombre de mi país... y en nombre de los otros líderes mundiales... a los cuales consulté hoy... abdico... toda mi autoridad y control sobre el planeta... al general Zod. | Open Subtitles | بإسم دولتي و بإسم كل قواد العوالم الأخرى الذين تشاورت معهم اليوم بموجب هذه السلطة أتنازل عن |
Hablo en nombre de los 48 patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وإنني أتكلم نيابة عن المقدمين الثمانية واﻷربعين لمشروع القرار هذا. |
Entonces quisiera proceder a un anuncio en nombre de los seis Presidentes, siendo este el último acto de la Presidencia española como tal. | UN | ولذلك دعوني أدلي ببيان بالنيابة عن الرؤساء الستة، لأن هذا آخر بيان تدلي به إسبانيا بصفتها رئيسة للمؤتمر. |
Formularon declaraciones los representantes de 12 Partes, 1 de los cuales habló en nombre del Grupo de los 77 y China y otro en nombre de los PMA. | UN | وأدلى ممثلو 12 طرفاً ببيانات، أحدهم نيابةً عن مجموعة اﻟ 77 والصين، وآخر نيابةً عن أقل البلدان نمواً. |
Luke puso la casa a nombre de los dos, asi que... | Open Subtitles | لوك سجل المنزل باسمينا.. |
Tengo el honor y el privilegio de hacer uso de la palabra en nombre de los países miembros del Grupo de los 77 y de China, que fundan sus legítimas esperanzas en el ejercicio que inicia nuestra Asamblea General con este debate. | UN | وإنه لشرف وامتياز لي أن أتكلم بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في مجمعة اﻟ ٧٧ والصين، وهي بلدان تعلق آمالا في محلها على العملية التي تستهلها جمعيتنا بهذه المناقشة. |
La vigilancia y auditoría de los programas a cargo de especialistas informados y con experiencia que intervienen en nombre de los donantes es fundamental para proteger los intereses de los donantes y los beneficiarios. | UN | تعد عملية رصد ومراجعة حسابات البرامج من جانب أخصائيين من ذوي المعرفة والخبرة الذين يعملون بالنيابة عن الجهات المانحة أمراً ضرورياً لحماية مصالح الجهات المانحة والجهات المستفيدة على حد سواء. |
El 23 de enero del presente año, el Embajador Lint de Bélgica volvió a presentar oficialmente la iniciativa en nombre de los cinco Embajadores, que figura en el documento CD/1693. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير من هذه السنة، قدم السيد لينت، سفير بلجيكا، ثانية، مبادرة رسمية بالنيابة عن السفراء الخمسة كما جاء في الوثيقة CD/1693. |
Lo pedimos en nombre de los niños y los jóvenes del mundo. | UN | ونحن ندعو إلى هذا بالنيابة عن جميع أطفال العالم وشبابه. |