"nota de las observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بالمﻻحظات
        
    • علما بالتعليقات
        
    • علما بملاحظات
        
    • علما بتعليقات
        
    • علماً بملاحظات
        
    • علماً بالتعليقات
        
    • علماً بتعليقات
        
    • علما بالملاحظات الواردة
        
    • علماً بملاحظة
        
    • علما بآراء
        
    • علما بوجهات النظر
        
    • علماً بالملاحظات التي
        
    • علما بتعلقيات
        
    • علما بالملاحظات التي أبدتها
        
    • بالملاحظات المبداة
        
    Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 29? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos al redactar sus recomendaciones. UN وأحاط الفريق العامل علما بتعليقات وتوصيات إدارة الشؤون القانونية لدى إعداد توصياته.
    Tomando nota de las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité de Ciencia y Tecnología en su cuarto período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً بملاحظات وتوصيات لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء دورتها الرابعة،
    Se ha tomado nota de las observaciones relativas a la superposición de los sueldos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN وقد أحيط علما بالتعليقات التي أشارت إلى التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    La Directora Ejecutiva tomó nota de las observaciones y dijo que serían consideradas en la preparación de los futuros informes. UN وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل.
    La Directora Ejecutiva tomó nota de las observaciones y dijo que serían consideradas en la preparación de los futuros informes. UN وأحاطت المديرة التنفيذية علما بالتعليقات وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقارير في المستقبل.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 38? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات الأمين العام المتضمنة في الفقرة 38؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟
    Se había tomado nota de las observaciones del Comité y se harían esfuerzos para incorporar en el siguiente informe periódico toda la información solicitada por éste. UN وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم.
    Después de esos debates, la Junta tomaría nota de las observaciones formuladas por las delegaciones, que la secretaría pondrían en conocimiento de los respectivos gobiernos. UN وبعد هذه المناقشات، يحيط المجلس علما بتعليقات الوفود التي تقوم اﻷمانة بإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    Toma nota de las observaciones de la Comisión sobre los nombramientos de duración limitada, cuestión que precisa de un detenido examen. UN وقد أحاط الوفد علما بتعليقات اللجنة على التعيينات لمدة محددة، وهي مسألة تحتاج إلى استعراض متأن.
    La UNMISS toma nota de las observaciones de la Comisión y se compromete a utilizar con prudencia los activos aéreos. UN تحيط البعثة علماً بملاحظات اللجنة وتتعهد بأن تتوخى الحيطة في استخدام الأصول الجوية.
    El orador ha tomado nota de las observaciones formuladas por algunas delegaciones en el sentido de que el arreglo vigente amenaza gravemente el futuro de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأوضح بأنه أحاط علماً بالتعليقات التي أدلى بها بعض الوفود ومفادها أن الترتيب الحالي يهدد بشدة مستقبل أنشطة حفظ السلام.
    Ello no obstante, ha tomado nota de las observaciones formuladas por el representante de Malí y está de acuerdo en que es importante escuchar las opiniones de los Estados Miembros. UN ومع هذا فقد أحاط علماً بتعليقات ممثل مالى وهو يتفق على أهمية الاستماع إلى آراء الدول الأعضاء.
    Hemos tomado nota de las observaciones que figuran en la Memoria sobre la transformación de algunos conceptos, como la diplomacia preventiva, las acciones preventivas y el concepto en evolución del mantenimiento de la paz. UN وقد أحطنا علما بالملاحظات الواردة في التقرير بشأن تحول بعض المفاهيم مثل الدبلوماسية الوقائية والعمل الوقائي ومفهوم صنع السلم الذي بدأ يتطور.
    6.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte en el sentido de que el representante de los autores no presentó un poder en relación con dos de ellos y que por consiguiente la comunicación debe considerarse inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أن محامي أصحاب البلاغ لم يبرز أي توكيل رسمي من اثنين منهما، وأن البلاغ ينبغي اعتباره بالتالي بلاغاً غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    La presidencia tomó nota de las observaciones de esa delegación. UN وأحاط الرئيس علما بآراء الوفد المذكور.
    1. Toma nota de las observaciones formuladas por los representantes del personal en la Quinta Comisión, destaca la importancia de un diálogo constructivo sobre las cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos entre el personal y la administración e insta a ambas partes a intensificar sus esfuerzos con miras a superar diferencias y reanudar el proceso consultivo; UN 1 - تحيط علما بوجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو الموظفين في اللجنة الخامسة، وتشدد على أهمية إقامة حوار مُجد بين الموظفين والإدارة بشأن قضايا إدارة الموارد البشرية، وتدعو الجانبين إلى تكثيف الجهود للتغلب على الخلافات واستئناف العملية التشاورية؛
    Toma nota de las observaciones hechas y examinará la situación detalladamente. UN وأحاط علماً بالملاحظات التي أبديت وقال إنه سوف يبحث الحالة بالتفصيل.
    La Junta toma nota de las observaciones de la Administración y mantendrá la cuestión en examen. UN 18 - يحيط المجلس علما بتعلقيات الإدارة وسيبقي المسألة قيد النظر.
    En lo que respecta a la pena de azotes, ha tomado nota de las observaciones de la Sra. Wedgwood. UN وقال إنه أحاط علما بالملاحظات التي أبدتها السيدة وودجوود بشأن الجلد.
    Tomando nota de las observaciones formuladas en el tercer período ordinario de sesiones de la Junta en relación con el formato del presupuesto y la presentación de cuentas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, UN وإذ يحيط علما بالملاحظات المبداة في الدورة العادية الثالثة للمجلس بشأن شكل ميزانية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وطريقة عرض حساباتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more