Por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Esperamos sincera y seriamente que nuestros vecinos apoyen nuestros esfuerzos nacionales para lograr estos objetivos. | UN | ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل. |
A pesar de nuestras propias pérdidas, nuestros corazones están con el pueblo de Filipinas y con todos nuestros vecinos del Caribe. | UN | بصرف النظر عن خسائرنا، فإن قلوبنا ومشاعرنا تتجه الى شعب الفلبين والى جميع جيراننا في منطقة البحر الكاريبي. |
La decisión será recibida con escándalo por nuestros vecinos del Pacífico Sur. | UN | ● وهذا القرار سوف يثير سخط جيراننا في المحيط الهادئ. |
Por ello hemos actuado constantemente en esta esfera a nivel nacional y en estrecha colaboración con nuestros vecinos. | UN | وهذا هو السبب في أننا نتصرف دائما، داخليا وبالتعاون الوثيق مع جيراننا في هذا الميدان. |
Tenemos la convicción de que la seguridad depende mucho más de la amistad y cooperación con nuestros vecinos que de los gastos en armamentos. | UN | ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة. |
Al trabajar estrechamente con nuestros vecinos y otros, estamos librando al país de los terroristas. | UN | فنحن نخلص بلدنا من الإرهابيين بالعمل عن كثب في تضافر مع جيراننا وغيرهم. |
Desearíamos creer que llegará el día en que nuestro Estado pueda confiar en la misma medida en las afirmaciones de nuestros vecinos del Sur. | UN | وإنه لَمن صميم ما نأمل أن يكون بمقدور دولتنا يوما ما أيضا أن تعتمد بنفس القدر على ضمانات جيراننا الجنوبيين. |
Por lo tanto, procuraremos promover la paz y la armonía, no solo internamente sino también entre todos nuestros vecinos y nosotros. | UN | لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا. |
Israel espera con interés trabajar en colaboración con nuestros vecinos y con los países de todo el mundo sobre este tema crucial. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى العمل بالتعاون مع جيراننا ومع جميع البلدان في أنحاء المعمورة كافة بشأن هذه المسألة الحاسمة الأهمية. |
Este es el odio... que sentimos en nuestros vecinos... que son como nosotros... pero suficientemente diferentes... como para tener que odiarlos. | Open Subtitles | هذه هي البغضاء التي نشعر بها عندما يكون جيراننا مشابهون لنا ولكنهم مختلفون بدرجة كافية بحيث علينا كرههم |
Cuando haya más calles y más gente extraña y no podamos ni conocer a nuestros vecinos ni controlar nada. | Open Subtitles | عندما يكون هنالك المزيد من الطرق و الغرباء و لانستطيع معرفة جيراننا أو نضبط أي شئ |
nuestros vecinos acaban de llegar. Abrieron una botella de champagne. Es francés, maravilloso. | Open Subtitles | أتوا جيراننا للتّو، لقد فتحوا زجاجة شامبانيا، إنّها فرنسيّة ورائعة، تمتّعي |
Estoy un poco cansado de nuestros vecinos y sus perros salchicha yapping. | Open Subtitles | أنا ضجر نوعاً ما من جيراننا ومن نباح كلابهم الألمانية |
Porque una cosa es que deba soportar las miradas vergonzantes de nuestros vecinos, pero no puedes esperar que acepte eso del mundo entero. | Open Subtitles | لانه الشيء الوحيد الذي يجعلني صامدة امام نظرات العار من جيراننا لكن لا يمكنك ان تتوقع مني ان افعل هذا |
En el mismo espíritu, nuestros esfuerzos se encaminan a establecer buenas relaciones de vecindad con todos nuestros vecinos y a resolver los problemas existentes con nuestro vecino meridional. | UN | وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب. |
Con este propósito, continuaremos con nuestros esfuerzos para permitir a nuestros vecinos del Norte lograr la difícil tarea de reconstruir sus economías. | UN | ولهذا الغرض، سنواصل جهودنا لتمكين جيراننا الشماليين من تحقيق المهمة الصعبة ﻹعادة بناء اقتصاداتهم. |
Pero lejos de volverles la espalda a nuestros vecinos que todavía están fuera de esas estructuras, de hecho queremos intensificar nuestra cooperación con ellos. | UN | ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم. |
Quiero decir, yo inicié el chisme y te forcé a relacionarte con nuestros vecinos. | Open Subtitles | أعني، أنا من بدأ النميمه و أجبرتكَ على أن تتواصل مع الجيران |
Con todos nuestros vecinos estamos vinculados por medio de tratados y relaciones de buena vecindad, amistad y cooperación. | UN | وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون. |
También esperamos que nuestros vecinos cercanos del norte finalicen las negociaciones tendientes a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental, con el apoyo de los Estados que poseen tales armas. | UN | ونتطلع الى انتهاء جيراننا في المنطقة المجاورة لنا من ناحية الشمال من المفاوضات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، بدعم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
En este contexto, quiero mencionar la experiencia positiva con nuestros vecinos, Grecia y Turquía. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير الى تجربة إيجابية مع جارتينا تركيا واليونان. |
El pasado, el presente y el futuro de Albania están estrechamente vinculados, de distintas formas, con los de nuestros vecinos. | UN | ويرتبط ماضي ألبانيا وحاضرها ومستقبلها ارتباطا وثيقا بماضي جيرانها وحاضرهم ومستقبلهم بمختلــف الطرق. |
Con nuestros vecinos hemos avanzado en la creación de la zona de paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
Ningún lugar es seguro. nuestros vecinos nos dispararán. | Open Subtitles | لم يعد المكان آمناً، أطلق جارنا النار علينا |
Nuestra extensa experiencia respecto de las dificultades a que hacen frente nuestros vecinos de los pequeños Estados insulares ha aumentado nuestro interés y la continuidad de nuestros esfuerzos por asistir a nuestros asociados de las Islas del Pacífico en los últimos años. | UN | وإن خبرتنا الطويلة والصعوبات التي تواجهها جاراتنا الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ حدت بنا إلى زيادة التزامنا واستدامة جهودنا في السنوات الأخيرة دعما لشركاء جزر المحيط الهادئ. |
Uno de nuestros vecinos llamó y dijo que escucharon cierto alboroto temprano. | Open Subtitles | إتصل أحد جيرانك وقال أنه سمع إضطراب في وقت سابق |
Permítanme que aborde ahora las cuestiones de la paz, la seguridad, la no proliferación y el desarme desde la perspectiva del Pakistán tal como nos afecta a nosotros como país, a la región del Asia meridional y a todos nuestros vecinos considerados en sentido lato. | UN | ودعوني الآن أنتقل إلى وجهة نظر باكستان بشأن قضايا السلم والأمن فضلاً عن عدم الانتشار ونزع السلاح باعتبارها قضايا تؤثر علينا، وعلى منطقتنا، جنوب آسيا، وعلى جوارنا الممتد. |
Llevaré a los niños a conocer a nuestros vecinos y cuando vuelvas, iremos todos juntos a ver el palacio. | Open Subtitles | سأخذ الصغار ليقابلوا جيرننا وعندما تعود سنذهب جميعا لرؤية المكان |
Por nuestra parte, Israel no escatimará esfuerzos por llegar a una verdadera paz para nosotros y nuestros vecinos. | UN | وإسرائيل، من جانبها، لن تدخر جهدا للتوصل إلى سلام حقيقي لنا ولجيراننا. |