Nada de lo dispuesto en el Tratado autoriza ni prohíbe el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد. |
iii) la comisión o la amenaza se realiza con el objetivo de promover una causa política, religiosa o ideológica; | UN | `3 ' يكون الارتكاب أو التهديد بالارتكاب يهدف إلى خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية؛ |
Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
E. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas 33 122 | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
ESTADOS QUE NO POSEEN ARMAS NUCLEARES CONTRA EL EMPLEO o la amenaza DEL EMPLEO DE ARMAS NUCLEARES DESARME GENERAL Y COMPLETO | UN | عقد ترتيبات دولية فعالــة ﻹعطـــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانـات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
v) Medidas eficaces jurídicamente vinculantes de disuasión del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; | UN | ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Creemos que si podemos lograr esos objetivos se eliminará en la práctica la posibilidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقــد أن تحقيـق هذه اﻷهـداف من شأنه أن يقضي عمليا على إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Por consiguiente, la India ha instado a la celebración de una convención sobre la prohibición del empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. | UN | ولذا فقد دعت الهند إلى إبرام اتفاقية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Considerando que la única garantía creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares estriba en la eliminación completa de esas armas, | UN | وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماماً على هذه اﻷسلحة، |
68. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــة ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
EL EMPLEO o la amenaza DEL EMPLEO DE ARMAS NUCLEARES | UN | لﻷسلحة النووية ضمانـات لاستعمـال اﻷسلحـة النووية أو التهديد باستعمالها |
No ofrecían seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وهي لا توفر أية ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
La Carta dice que el empleo de la fuerza, o la amenaza del empleo de la fuerza, por cualquier medio, sea nuclear o no nuclear, es ilegal. | UN | يقول الميثاق إن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، بأي وسيلة، سواء كانت نووية أو غير نووية، غير مشروع. |
Por lo tanto, el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares de por sí es ilegal, y es contra esta amenaza que debe proporcionarse garantías de seguridad. | UN | ولذا فإن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها غير مشروعين في ذاتهما، وفي ضوء هذا الخطر ينبغي وجود ضمانات أمنية. |
Además, el desastre o la amenaza también determina la puesta en marcha de los acuerdos vigentes en materia de asistencia de socorro, por lo general en respuesta a la petición de ayuda del Estado afectado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث كارثة أو خطر حدوثها يؤدي أيضا إلى البدء في إعمال الاتفاقات القائمة لتقديم المساعدة الغوثية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب للمساعدة مقدم من الدولة المتضررة. |
También podrían formularse recomendaciones sobre medios de proteger a los jueces, fiscales y testigos contra la violencia o la amenaza de violencia. | UN | ويمكن أن تصاغ توصيات بشأن سبل حماية القضاة ووكلاء النيابة العامة والشهود من أي عنف أو تهديد بالعنف. |
Se recurrió a la violencia o la amenaza para mantener relaciones sexuales; | UN | أنه تم استخدام العنف أو التهديدات لإقامة علاقة جنسية؛ |
Dicho instrumento debe establecer obligaciones explícitas a los Estados nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armamento nuclear contra los Estados no poseedores de tales armas. | UN | وينبغي لهذا الصك أن ينشئ التزامات عاجلة على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
10. Cada una de las Partes se compromete una vez más, como se estipuló en su comunicado de 13 de enero de 1994, a abstenerse del uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza contra la otra parte. | UN | ١٠ - ويتعهد الطرفــان مــرة أخــرى، وفقا لما ورد في بلاغهما المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بألا يستخدم أحدهما القوة أو يهدد باستخدام القوة ضد اﻵخر. |
Como víctimas de la “depuración étnica“ y el genocidio, deploramos todos los desplazamientos en masa de la población provocados por el ataque militar o la amenaza de ese ataque. | UN | ونحن بوصفنا من ضحايا " التطهير العرقي " وإبادة اﻷجناس، نأسف للنزوح الجماعي للسكان بسبب الهجمات العسكرية أو بسبب التهديد بمثل هذه الهجمات. |
e) Establecer garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza de las mismas armas. | UN | وضع ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال هذه الأسلحة ضدها أو تعرضها للتهديد باستعمالها. |
Algunos de ellos reiteraron su profunda convicción de que la eliminación completa de las armas nucleares era la única garantía efectiva contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas e insistieron en la necesidad de que se reconociera el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a no ser atacados o amenazados con ellas. | UN | وكرر بعض هذه الدول اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية هي الضمانة الفعالة الوحيدة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وشددت على ضرورة التسليم بحق الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في ألا يجري مهاجمتها أو تهديدها بهذه اﻷسلحة. |
8. El Comité, si bien toma nota del artículo 6 de la Constitución, lamenta profundamente la falta de una disposición legal específica sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, que no pueden justificarse en virtud de circunstancia excepcional alguna, ya sea el estado o la amenaza de guerra, la inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى. |
La República Árabe Siria reafirma su pleno apoyo a la tendencia universal hacia la construcción de una comunidad internacional libre de la utilización o la amenaza de utilización de la fuerza y regida por los principios de justicia, igualdad y paz. | UN | إن الجمهورية العربية السورية تؤكد تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام. |
Además, el rechazo del uso o la amenaza del uso de la fuerza trae aparejada más cooperación y, por lo tanto, más negociación. | UN | كما أن استبعاد التهديد بالقوة أو استعمالها أفسح المجال أمام مزيد من التعاون والتفاوض كنتيجة لذلك. |
El Pakistán no recurrirá al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados que no las posean. | UN | ولن تستخدم باكستان، ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية. |