Algunos miembros de la Comisión sugirieron volver al método empleado antes de 1979, mientras que otros mantuvieron el punto de vista opuesto. | UN | واقترح بعض أعضاء اللجنة العودة إلى أسلوب ما قبل عام 1979، في حين ذهب البعض الآخر إلى رأي مناوئ. |
Tus hijos de género opuesto nunca pueden ser exactamente iguales a ti. | TED | الأطفال من الجنس الآخر لا يمكن أن يشبهوك بشكل كامل. |
Pero ¿lo opuesto es cierto, que puedes juzgar a una sociedad por cómo trata a los que mejor están? | Open Subtitles | لكن هل العكس صحيح ؟ بأنك يمكن أن تحكم على مجتمع من قِبل كيف يعالج أفضله؟ |
No bueno, lo opuesto a malo, porque esa es una discusión interminable. | TED | لا الخيّر عكس السيء، لأن تلك مسألة لا تنتهي أبدًا. |
En el asunto de Kang, que se sitúa en el extremo opuesto, el Estado aplicó presiones no para modificar el comportamiento sino para hacer cambiar las opiniones. | UN | وفي قضية كانغ، التي تقع على النقيض الآخر، استخدمت الدولة الضغط لا لتغيير السلوك بل لتغيير الآراء. |
Cuando se trata del sexo opuesto, no podemos confiar en nuestros instintos. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالجنس الآخر لا يمكننا أن نثق بغرائزنا |
Yo sé una cosa o dos del sexo opuesto. Muchos de mis amantes fueron hombres. | Open Subtitles | أنا أعرف شيء او اثنان بشأن الجنس الآخر الكثير من أحبائي كانوا رجال |
Ofrecer té a una persona del sexo opuesto... sólo puede significar una cosa. | Open Subtitles | تقديم الشاي لشخص من الجنس الآخر يمكنه أن يعني شيئا واحدا |
Por ejemplo, levantarse de la cama por el lado opuesto puede crear un retraso que genere una cadena de sucesos distinta. | Open Subtitles | على سبيل المثال، الخروج من السرير على الجانب الآخر يمكن أن يخلق تاخير يولد سلسلة مختلفة من الأحداث |
Para determinar si ha habido discriminación no es necesario efectuar una comparación expresa con una persona del sexo opuesto. | UN | وإثبات واقع التمييز لا يتطلب بالضرورة عقد مقارنة صريحة مع شخص من الجنس الآخر. |
Esa ampliación aparentemente se basa en la idea de que un Estado debe adoptar una atribución de derecho internacional público como fundamento para otorgar su nacionalidad, mientras que en la práctica se aplica el principio opuesto. | UN | وهذه التوسعة فيما يبدو تستند إلى فكرة أن الدولة يجب أن تتخذ من صفة يعزوها القانون الدولي العام أساسا لمنح جنسيتها، في حين أن العكس هو الذي يطبق من الوجهة العملية. |
Si el principal objetivo era intimidar, el efecto realmente alcanzado era el opuesto. | UN | وأشار إلى أنه إذا كان الهدف الرئيسي من الإعدام هو الترهيب فإن الأثر الذي يتحقق فعليا هو العكس تماماً. |
Sin embargo, también es cierto lo opuesto. Los sionistas ejercen gran influencia, aprovechando el colonialismo, para garantizar su propia supervivencia. | UN | غير أن العكس صحيح أيضا؛ إذ أن لليهود جماعات ضغط تستغل الاستعمار لضمان بقائها. |
Se quedará en la ciudad unas semanas, y es el opuesto de tu hermano. | Open Subtitles | في الحقيقة هو سيمكث بالمدينة بضعة أسابيع وهو على عكس أخيكِ تماماً |
Sabe, SEPT, síndrome de estrés post traumático... es lo opuesto a la memoria recuperada. | Open Subtitles | أنت تعرف، بي تي أس دي، الإجهاد العصبي هو عكس الذاكرة المسترجعة |
El proyecto de resolución representa lo opuesto y, por tanto, Cuaba votará en contra. | UN | ولكن مشروع القرار هو على النقيض من ذلك، ولهذه الأسباب، فإن كوبا ستصوت ضده. |
Pero hay otros que pueden hacer justo lo opuesto: pueden curar enfermedades. | TED | ولكن بعضها الآخر يمكن أن يقوم بالعكس تمامًا؛ يمكنه علاج المرض. |
En vez de incrementar el bienestar en todo el mundo, la globalización ha tenido el efecto opuesto. | UN | فبدل أن تؤدي العولمة إلى أن يعم الرفاه في جميع أنحاء العالم، كان لها تأثير معاكس تماما. |
Los puestos de trabajo son cada vez más escasos y precarios, y la precariedad es lo opuesto a la seguridad. | UN | فالوظائف ما برحت نادرة وغير ثابتة. وعدم الثبات هو نقيض الضمان. |
Aunque el artículo 8 del nuevo proyecto extendía el campo de aplicación del Convenio, el artículo 9 tenía el efecto opuesto. | UN | وفي حين أن المادة ٨ من المشروع الجديد توسﱢع من نطاق تطبيق الاتفاقية، فإن للمادة ٩ اﻷثر المعاكس. |
Pero yo creo que es lo contrario. Lo importante es lo opuesto. | Open Subtitles | ولكنى اعتقد ان ذلك هو الطريق الاخر حولنا الشئ الاساسى هو النقيض |
A ese respecto, se dijo que la disposición correspondiente al párrafo 5 del artículo 9 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas surtía el efecto opuesto. | UN | ورئي في هذا الصدد أن الجزء المقابل من الفقرة ٥ من المادة ٩ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل تتضمن صيغة مناقضة. |
Segundo, Turquía se ha opuesto siempre al límite de las 12 millas marinas, en el contexto de los mares semicerrados donde existen circunstancias especiales. | UN | وثانيا، اعترضت تركيا دائما على الحد البالغ اثني عشر ميلا في سياق البحار شبه المغلقة حيث توجد ظروف خاصة. |
También se ha opuesto enérgicamente a la toma de rehenes, el bombardeo de ciudades y la destrucción de aldeas, infraestructura, iglesias y monumentos culturales. | UN | وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية. |
- Exactamente lo opuesto a nosotros. Yo no creía estar listo... Gracias. | Open Subtitles | النظير منا تماماً، لم أكن أعتقد بأني مستعد أشكركِ |
Y lo que es peor aún: hay quienes se han opuesto, en el marco de la Conferencia, a que se mencione siquiera el hecho de que los candidatos tienen intereses legítimos a incorporarse a la misma. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن البعض داخل المؤتمر اعترض حتى على كل إشارة إلى حقيقة أن للمرشحين طموحات مشروعة في العضوية. |
- ...para fortalecerse. - En otras palabras, lo opuesto a ti. - Sí. | Open Subtitles | فقط لكى يبنى لنفسه دعما بمعنى أخر شخص ما على عكسك |