"organizaciones regionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة إقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية في
        
    • المنظمات الإقليمية المعنية
        
    • من المنظمات الإقليمية
        
    • منظمة اقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية لإدارة
        
    • والمنظمات الإقليمية في
        
    • للمنظمة الاقليمية
        
    • المنظمات اﻹقليمية لمصائد
        
    • أن تمارس المنظمات الاقليمية
        
    • منظمات إقليمية معنية
        
    • في منظمات إقليمية
        
    • المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية
        
    • المنظمات الإقليمية التي
        
    • المنظمات الإقليمية من
        
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    Las Naciones Unidas pueden prestar apoyo, cuando sea necesario, a las operaciones de este tipo que lleven a cabo las organizaciones regionales de África. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    Conforme a las prioridades de su mandato, ha colaborado estrechamente con organizaciones regionales de África para la promoción, ratificación y aplicación en el plano nacional de la Convención de Kampala. UN وقد تعاون المقرر الخاص، وفقاً لأولويات ولايته، تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.
    Una amplia variedad de organizaciones regionales de reducción de desastres UN :: مجموعة واسعة النطاق من المنظمات الإقليمية المعنية بالحد من الكوارث
    También se señaló que deberían actualizarse los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca existentes. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي تحديث ولايات ما هو قائم من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    Esos artículos también deberían reflejarse en los mandatos y las prácticas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    Todas las organizaciones regionales, de acuerdo a su función, su misión y sus capacidades, tienen un papel específico que desempeñar. UN ولكل منظمة إقليمية دور معين تضطلع به حسب دورها العام ومهمتها وقدراتها.
    Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. UN ويجوز لأي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها إذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    También es necesario establecer nuevas asociaciones de colaboración con organizaciones regionales de África y Asia donde la tasa de respuesta es particularmente baja. UN ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص.
    Se hicieron sugerencias sobre la cooperación con las organizaciones regionales de África, América y Asia. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    En el marco de AFRICOMP, la UNCTAD ha brindado asistencia a organizaciones regionales de África en la preparación y la aplicación de legislación de defensa de la competencia. UN وفي إطار هذا البرنامج، ساعد الأونكتاد المنظمات الإقليمية في أفريقيا في صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنافسة.
    En cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    Examen del papel desempeñado por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en la conservación y ordenación de las pesquerías UN 2 - استعراض دور المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها
    La mayor parte de organizaciones regionales de ordenación pesquera responsables de poblaciones de peces transzonales, con la excepción de la CPANE, cuentan con un programa de observación. UN وتوجد لدى معظم المنظمات الإقليمية المعنية بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، باستثناء لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، برامج مراقبة.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en el presente Protocolo cuando lo hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في هذا البروتوكول عندما تنسحب منه جميع الدول الأعضاء فيها.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera son la piedra angular de la gobernanza de la pesca de altura. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار.
    Señaló que esa debía ser la principal prioridad de la asociación de colaboración entre la comunidad internacional y las organizaciones regionales de África. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    Las organizaciones regionales de integración económica podrán depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha procedido de igual manera. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    En el Acuerdo se establecen principios y obligaciones generales sobre el establecimiento, el funcionamiento y el fortalecimiento de las organizaciones regionales de pesca, y se proporcionan normas relativas a la participación de los Estados en esas organizaciones. UN ويحدد الاتفاق المبادئ والالتزامات العامة المتعلقة بإنشاء وتشغيل وتعزيز المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك وينــص على قواعد تتعلق بمشاركة الدول في هذه المنظمات.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en la presente Convención. UN 2- يتعين أن تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha desarrollado relaciones con organizaciones regionales de mantenimiento de la paz, incluidas la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Unión Europea y la Unión Africana, y presta apoyo y asesoramiento a los centros nacionales de capacitación en cuestiones relacionadas con la preparación para el mantenimiento de la paz. UN أقامت إدارة عمليات حفظ السلام علاقات مع منظمات إقليمية معنية بحفظ السلام، منها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، وهي تقدم الدعم والمشورة حاليا إلى مراكز تدريب وطنية في المسائل المتصلة بالتدريب على حفظ السلام.
    Noruega reconoció los criterios desarrollados en la CICAA para la asignación, pero señaló que los intentos de llegar a un acuerdo sobre los criterios en otras organizaciones regionales de ordenación de la pesca no han tenido éxito. UN وأقرت النرويج معايير التوزيع التي وضعت في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي، ولكنها نوهت إلى أن المساعي الرامية إلى الاتفاق على معايير في منظمات إقليمية أخرى قد باءت بالفشل.
    La próxima reunión que se celebrará en Kobe, Japón, representa una oportunidad para reforzar la manera en que las cinco organizaciones regionales de ordenación de la pesca que controlan las poblaciones de peces altamente migratorios aborden las actividades pesqueras ilegales, no reguladas y no declaradas, la ordenación de la capacidad de pesca y otros asuntos. UN ويمثل الاجتماع القادم في كوب، اليابان، فرصة لتقوية الأسلوب الذي تنتهجه المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بالأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في معالجة صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وإدارة القدرة على صيد الأسماك ومسائل أخرى.
    Armenia mantiene una amplia cooperación con algunas de las organizaciones regionales de las que hoy estamos hablando. UN إن لأرمينيا تعاونا واسع النطاق مع عدد من المنظمات الإقليمية التي نناقشها اليوم.
    En los últimos 10 ó 15 años, las cuestiones de salud han aparecido con más frecuencia en los programas de las organizaciones regionales de todo el mundo. UN 51 - في الأعوام العشرة إلى الخمسة عشر الماضية، ظهرت المسائل المتعلقة بالصحة على نحو أكثر تواترا في جداول أعمال المنظمات الإقليمية من جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more