"organizado conjuntamente por" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنظيمها
        
    • ينظمها
        
    • تشترك في تنظيمه
        
    • تشارك في تنظيمه
        
    • يشترك في تنظيمه
        
    • نظمتها
        
    • تنظيمها كل من
        
    • بالتعاون بين
        
    • نظمته
        
    • تنظيمه كل من
        
    • شارك في تنظيمه
        
    • اشترك في تنظيمه
        
    • الذي اشتركت في تنظيمه
        
    • الذي تشاركت في تنظيمه
        
    • بالاشتراك بين
        
    El seminario fue organizado conjuntamente por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Unión Interparlamentaria (UI). UN وشارك في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتحاد البرلماني الدولي.
    Fue organizado conjuntamente por la División de Estadística y la secretaría de la Comunidad del Pacífico y actuó como anfitrión el Gobierno de Fiji. UN وشاركت في تنظيمها شعبة الإحصاءات وأمانة جماعة المحيط الهادئ، واستضافتها حكومة فيجي.
    Como una contribución en este tema, mi país será sede, durante los días 16 y 17 de marzo de este año de un seminario regional organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos de Desarme y por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina. UN إن بلدي، إسهاما منه في هذا المجال، سيستضيف في ١٦ و ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٣ حلقة دراسية إقليمية ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح بالاشتراك مع وزارة الخارجية في اﻷرجنتين.
    Acto especial sobre la zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa en el Oriente Medio (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Egipto y el Consejo Egipcio de Relaciones Exteriores) UN نشاط خاص بشأن منطقة الشرق الأوسط الخالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لمصر والمجلس المصري للشؤون الخارجية)
    La India hace suyo el empeño de fomentar las tecnologías de producción más limpia y ya está llevando a cabo un proyecto en esa esfera organizado conjuntamente por la ONUDI y Suiza. UN وأن بلده ملتزم بتشجيع تكنولوجيات الانتاج الأنظف وأن هناك مشروعا ينفذ بالفعل في الهند في هذا المجال تشارك في تنظيمه اليونيدو وسويسرا.
    La delegación añadió que del 20 al 24 de septiembre de 1998, el Gobierno de Azerbaiyán celebraría una conferencia sobre el papel de los hombres en los programas de población y salud reproductiva, organizado conjuntamente por el FNUAP y la Organización de Cooperación Económica. UN وأضاف الوفد موضحا أن حكومة أذربيجان ستقوم، في الفترة من ٠٢ إلى ٤٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، باستضافة مؤتمر بشأن دور الرجل في برامج السكان والصحة اﻹنجابية، الذي يشترك في تنظيمه الصندوق ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    El seminario realizado en Colombia, organizado conjuntamente por la UNCTAD, el Banco Mundial y la Superintendencia de Industria y Comercio de Colombia, constituye un ejemplo de esa cooperación. UN والحلقة الدراسية التي اشترك في تنظيمها في كولومبيا اﻷونكتاد والبنك الدولي والمديرية الكولومبية للصناعة والتجارة توفر مثالا على هذا التعاون. الحواشي
    El informe también incluye las conclusiones de un seminario celebrado recientemente sobre las estadísticas de la pobreza, organizado conjuntamente por el Brasil y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN ويشتمل هذا التقرير أيضا على الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة دراسية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بشأن إحصاءات الفقر اشترك في تنظيمها البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Moscú, 1988 Seminario internacional sobre la futura civilización mundial, organizado conjuntamente por la Academia Soviética de Ciencias y el Proyecto estadounidense sobre modelos para un orden mundial, Nueva York. UN موسكو، ١٩٨٨ الحلقة الدراسية الدولية بشأن الحضارة العالمية القادمة التي اشترك في تنظيمها اﻷكاديمية السوفياتية للعلوم ومشروع نماذج النظام الدولي اﻷمريكي، نيويورك.
    Denver, Colorado, 1988 Seminario internacional sobre el medio ambiente y el derecho internacional, organizado conjuntamente por la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional, la Universidad de Denver y el Consejo de Organizaciones Internacionales de Colorado. UN دينفر، كولورادو، ١٩٨٨ الحلقة الدراسية الدولية بشأن البيئة والقانون الدولي التي اشترك في تنظيمها الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، جامعة دينفر، ومجلس كولورادو للمنظمات الدولية.
    Este período de sesiones, organizado conjuntamente por el Consejo de Organizaciones Femeninas de Singapur (COFS) y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Deportes, se celebró en marzo de 2000. UN 2-3 وقد عقدت الدورة التي أجري فيها هذا الحوار في آذار/مارس 2000، واشترك في تنظيمها مجلس المنظمات النسائية في سنغافورة، ووزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية.
    4. Se trató del decimocuarto curso práctico sobre este tema organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Federación Astronáutica Internacional. UN 4- وكانت حلقة العمل هي الرابعة عشرة التي يشترك في تنظيمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والإياف بشأن الموضوع.
    Taller sobre el tema “Sinopsis de la reforma de las Naciones Unidas” (organizado conjuntamente por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Misión Permanente de Suiza) UN حلقة عمل بعنوان " استعراض جهود إصلاح الأمم المتحدة " (ينظمها مكتب اليونيتار في نيويورك والبعثة الدائمة لسويسرا)
    Taller sobre el tema “Sinopsis de la reforma de las Naciones Unidas” (organizado conjuntamente por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Misión Permanente de Suiza) UN حلقة عمل بعنوان " استعراض جهود إصلاح الأمم المتحدة " (ينظمها مكتب اليونيتار في نيويورك والبعثة الدائمة لسويسرا)
    Acto especial sobre la zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa en el Oriente Medio (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Egipto y el Consejo Egipcio de Relaciones Exteriores) UN نشاط خاص بشأن منطقة الشرق الأوسط الخالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لمصر والمجلس المصري للشؤون الخارجية)
    Acto sobre el tema “Garantizar el derecho de los niños a participar: el gran paso necesario” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Finlandia, el Consejo de Europa y la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños) UN حدث بعنوان " ضمان حق الطفل في المشاركة: خطوة هامة لا بد منها " (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفنلندا، ومجلس أوروبا، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال).
    Acto sobre el tema “La dimensión de los derechos humanos en la trata de personas” (organizado conjuntamente por las Misiones Permanentes de Filipinas y Rumania, y el Comité de ONG Contra la Trata de Personas) UN اجتماع بعنوان " الجوانب المرتبطة بحقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص " (تشارك في تنظيمه البعثتان الدائمتان للفلبين ورومانيا لدى الأمم المتحدة، ولجنة منع الاتجار بالأشخاص التابعة للمنظمات غير الحكومية)
    La organización también participó activa y sustancialmente en los preparativos del Foro Regional sobre el Diálogo entre Civilizaciones, organizado conjuntamente por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia y el Director General de la UNESCO, que se celebrará en Ohrid en agosto de 2003. UN كذلك تقوم المنظمة بدور نشط وكبير في الأعمال التحضيرية للمحفل الإقليمي المعني بالحوار بين الحضارات، الذي يشترك في تنظيمه رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمدير العام لليونسكو الذي يعقد في أوهريد في آب/أغسطس 2003.
    En marzo de 1993, se celebró en Hungría un taller de parlamentarios, organizado conjuntamente por el UNICEF y el Grupo parlamentario de Hungría, y patrocinado por la Unión Interparlamentaria, sobre redes de seguridad para el bienestar social de los niños y las familias vulnerables. UN فقد عقدت في بودابست في آذار/مارس ١٩٩٣، حلقة عمل للبرلمانيين عن شبكات اﻷمان لرفاه اﻷطفال واﻷسر الضعيفة، نظمتها اليونيسيف بالاشتراك مع الفريق البرلماني الهنغاري تحت اشراف الاتحاد البرلماني.
    Altos funcionarios de la Policía participaron en un curso práctico sobre el papel de la policía y las técnicas policiales en una sociedad democrática, organizado conjuntamente por la Policía Nacional y la Cooperación Técnica de Bélgica. UN فقد شارك كبار مديري الشرطة في حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من الشرطة الوطنية والهيئة البلجيكية للتعاون التقني وتناولت دور الشرطة وتقنيات أعمالها في المجتمع الديمقراطي.
    - Curso práctico sobre la atención sanitaria básica, organizado conjuntamente por el Consejo Supremo para la Infancia y el Ministerio de Sanidad. UN - ورشة عمل حول الرعاية الصحية الأولية بالتعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ووزارة الصحة.
    28. Otro proyecto organizado conjuntamente por la ONUDI y Turquía es el del Centro internacional de tecnologías de la energía del hidrógeno en Estambul, que se menciona varias veces en el Informe Anual correspondiente a 2004. UN 28- وقال إن ثمة مشروعا مشتركا آخر نظمته اليونيدو وتركيا معا هو المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في استنبول، والمشار إليه في العديد من المناسبات في التقرير السنوي لعام 2004.
    Este Foro fue una importante reunión de expertos de alto nivel en la esfera de los recursos hídricos, organizado conjuntamente por el Gobierno de Marruecos y el recientemente creado Consejo Hidrológico Mundial (véase párr. 39 infra). UN وكان المنتدى اجتماعا هاما للمسؤولين والخبراء الرفيعي المستوى في مجال الموارد المائية، وقد اشترك في تنظيمه كل من حكومة المغرب والمجلس العالمي للمياه المنشأ حديثا )انظر الفقرة ٣٩ أدناه(.
    El mensaje del Secretario General se leyó también en un servicio interreligioso organizado conjuntamente por el Centro de Información de las Naciones Unidas, Amnistía Internacional y la Asociación pro Naciones Unidas. UN وتليت رسالة اﻷمين العام أيضا أثناء احتفال ديني مشترك بين اﻷديان، شارك في تنظيمه مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومنظمة العفو الدولية، ورابطة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, cuatro becarios de habla francesa procedentes del Canadá, Nueva Caledonia, Malí y Marruecos participaron en un programa organizado conjuntamente por el ACNUDH y la Universidad de Borgoña. UN وشارك أربعة من الحاصلين على الزمالات المتحدثين باللغة الفرنسية من كندا وكاليدونيا الجديدة ومالي والمغرب في برنامج اشترك في تنظيمه مفوضية حقوق الإنسان وجامعة بورغون.
    Tomó nota en particular del Congreso Mundial del Espacio organizado conjuntamente por el COSPAR y la FAI, incluidas las actividades organizadas en cooperación con las Naciones Unidas. UN وأشارت بوجه خاص إلى المؤتمر العالمي للفضاء الذي اشتركت في تنظيمه لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، والذي شمل أنشطة نظمت بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Se publicaron 5.000 ejemplares de la compilación, que se distribuyó a alrededor de 4.170 participantes en el amplio programa de capacitación en derechos humanos organizado conjuntamente por el Ministerio de Justicia y la Embajada de Noruega en Etiopía. UN وقد أصدرت المجموعة في ٠٠٠ ٥ نسخة ووزعت على نحو ١٧٠ ٤ متدرباً شاركوا في البرنامج الواسع النطاق للتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي تشاركت في تنظيمه وزارة العدل والسفارة النرويجية في إثيوبيا.
    El acto fue organizado conjuntamente por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Qatar y el ACNUDH. UN ونُظّم هذا النشاط بالاشتراك بين المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more