Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. | UN | كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما. |
La Organización debía competir cada vez más con otras organizaciones internacionales para contratar personal. | UN | وذكرت أن ثمة تنافسا متزايدا على الموارد البشرية مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Sin embargo, desearía tener más información sobre el método que se empleará en las comparaciones con otras organizaciones internacionales. | UN | غير أنها تود معرفة المزيد بشأن الطريقة التي ستستخدم من أجل المقارنات مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Deben cumplir las mismas condiciones sustantivas y de procedimiento para ser Miembros de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى. |
La Sra. Beridze coopera estrechamente con la Oficina Provisional de las Naciones Unidas en Georgia y otras organizaciones internacionales acreditadas. | UN | وتتعاون السيدة بيريدزي بصورة وثيقة مع مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في جورجيا ومع منظمات دولية أخرى معتمدة. |
Se señaló que alguna de las cuestiones tratadas requerían que el Grupo de Trabajo coordinara sus esfuerzos con los de otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وذُكر أنَّ بعض المواضيع التي نوقشت سوف تتطلَّب من الفريق العامل أن ينسِّق جهوده مع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية. |
Representante Permanente interino de Hungría ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | من 1992 إلى 1996 الممثل الدائم المناوب لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في فيينا |
Expertos serbios participan activamente en la labor de otras organizaciones internacionales contra el terrorismo biológico. | UN | ويضطلـع الخبراء الصرب بدور فعال في أعمال المنظمات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب البيولوجي. |
Estos plazos son demasiado largos y mucho más que en otras organizaciones internacionales. | UN | وهذه مُدد مفرطة تتجاوز بكثير تلك المسجلة في المنظمات الدولية الأخرى. |
Estos plazos son demasiado largos y mucho más que en otras organizaciones internacionales. | UN | وهذه مُدد مفرطة تتجاوز بكثير تلك المسجلة في المنظمات الدولية الأخرى. |
ii) Remitir casos y ofrecer pruebas a otras organizaciones internacionales y Estados parte; | UN | `2` إحالة القضايا وتقديم الأدلة إلى المنظمات الدولية الأخرى والدول الأطراف؛ |
Labor de otras organizaciones internacionales sobre cuestiones jurídicas relativas al empleo de documentos electrónicos transferibles | UN | أعمال المنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة |
Novedades ocurridas desde la última Conferencia de Examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención | UN | التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية |
Asimismo, la Mesa estudió los programas de becas de otras organizaciones internacionales. | UN | كما استعرض المكتب برامج زمالات عدد من المنظمات الدولية الأخرى. |
También tiene gran experiencia en asuntos administrativos y de presupuesto de otras organizaciones internacionales. | UN | وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى. |
En consecuencia, son varias las normas de seguridad copatrocinadas oficialmente por otras organizaciones internacionales. | UN | ووفقا لذلك ترعى عدة معايير للأمان رسميا بالتشارك مع منظمات دولية أخرى. |
Le complace también tomar nota de que la ONUDI está intensificando su cooperación con otras organizaciones internacionales como la OMC. | UN | ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية. |
Aparte de esas iniciativas, en la actualidad las cuestiones descritas no parecen figurar en el programa de trabajo de otras organizaciones internacionales. | UN | وخلاف هذه المبادرات لا يبدو أن المسائل التي ورد بيانها أعلاه قيد البحث حاليا من قِبل منظمات دولية أخرى. |
Destacó también que las actividades del programa 1993 se habían emprendido en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales. | UN | كما شدد على أن أنشطة البرنامج لعام ١٩٩٣، قد تم الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية. |
Reconociendo la función que podría desempeñar la Organización Mundial de la Salud, así como otras organizaciones internacionales, para contribuir con información pertinente, | UN | وإذ يقر بالدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى في المساهمة بالمعلومات ذات الصلة، |
Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales no deben ser indiferentes al desarrollo de la situación de los derechos humanos en Letonia y Estonia. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية أن تهتم بتطورات حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا واستونيا. |
D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. | UN | وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية. |
En ello han tenido parte los proyectos de asistencia de las instituciones financieras y de otras organizaciones internacionales. | UN | وقد اضطلعت بدور في هذا المجال برامج المساعدة التي قدمتها مؤسسات مالية ومنظمات دولية أخرى. |
Oficiales de enlace de otras organizaciones internacionales | UN | موظفو الاتصال التابعون لمنظمات دولية أخرى |
Las organizaciones que participan en la Campaña están dispuestas a ofrecer a los Estados, conjuntamente con otras organizaciones, internacionales y no gubernamentales, su pericia técnica y sus conocimientos especializados, adquiridos sobre el terreno. | UN | وقالت إن المنظمات المشتركة في الحملة على استعداد لأن تقدم إلى الدول، جنباً إلى جنب مع المنظمات الأخرى الدولية وغير الحكومية، درايتها التقنية والمعارف الملموسة التي اكتسبتها على أرض الواقع. |
Además, la Iniciativa Biotrade también presenta una experiencia que reviste interés para otras organizaciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفِّر مبادرة التجارة الأحيائية أيضاً تجربة مفيدة للمنظمات الدولية الأخرى. |
En la actualidad, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), junto con otras organizaciones internacionales y donantes bilaterales y multilaterales, continúa colaborando en la búsqueda de soluciones para los problemas prioritarios del desarrollo de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ويعمل حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع غيره من المنظمات الدولية والمانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، على إيجاد حلول للمشاكل المُلحة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
* Sírvanse indicar si hay personas pertenecientes a la minoría que mantienen una relación operacional con las actividades de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales en el país. | UN | :: هل يشترك أي أشخاص من الأقلية في علاقة عمل مع الأمم المتحدة أو في أنشطة أي منظمة دولية أخرى في البلد؟ |
El establecimiento del fondo no deberá excluir la cooperación y la asistencia con otras organizaciones internacionales intergubernamentales o no gubernamentales. | UN | وينبغي لإنشاء الصندوق ألا يَحول دون التعاون والمساعدة مع منظمات أخرى حكومية دولية أو غير حكومية. الحواشي |
El equipo también comprobó la labor humanitaria que ahora se iba terminando, y resultaba claro que el UNICEF había trabajado bien con otras organizaciones internacionales. | UN | وقد عاين الفريق أدلة على ما بذل من جهود إنسانية بدأت تتراجع الآن، ولكن الواضح أن اليونيسيف قد عملت بشكل جيد مع المؤسسات الدولية الأخرى. |