"otro orador" - Translation from Spanish to Arabic

    • متكلم آخر
        
    • متحدث آخر
        
    • متكلّم آخر
        
    • وفد آخر
        
    • وأعرب متكلم
        
    • متكلما آخر
        
    • ممثل آخر
        
    • أحد المتحدثين
        
    • وقال أحد المتكلمين
        
    • وقال متكلم
        
    • أعرب متحدث عن
        
    • آخر نبّه
        
    • متكلمة أخرى
        
    • وأشار أحد المتكلمين
        
    • متحدّث آخر
        
    otro orador dijo que habría que establecer una división clara del trabajo de la Junta Ejecutiva y del Consejo. UN وذكر متكلم آخر أن تقسيم العمل بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون واضحا.
    otro orador expresó que no era aconsejable modificar el nombre en la etapa en curso debido a que podría crearse cierta confusión en el futuro. UN وقال متكلم آخر إنه ليس من المستصوب تغيير الاسم في الوقت الراهن ﻷن هذا اﻷمر قد يسبب شيئا من اللبس مستقبلا.
    otro orador dijo que era necesario tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en su etapa inicial de desarrollo. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي أن تراعى بدرجة كافية احتياجات البلدان التي تكون في مرحلة مبكرة من التنمية.
    otro orador dijo que habría que establecer una división clara del trabajo de la Junta Ejecutiva y del Consejo. UN وذكر متحدث آخر أن تقسيم العمل بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يكون واضحا.
    otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    otro orador dijo que era necesario tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en su etapa inicial de desarrollo. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي أن تراعى بدرجة كافية احتياجات البلدان التي تكون في مرحلة مبكرة من التنمية.
    otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية.
    otro orador sugirió que en 1998 algunas monedas podrían aumentar su valor frente al dólar de los Estados Unidos. UN وتوقع متكلم آخر احتمال أن يشهد عام ١٩٩٨ ارتفاع قيمة بعض العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية.
    otro orador preguntó qué vínculos existían entre las prioridades propuestas y los recursos disponibles. UN كذلك، طلب متكلم آخر معلومات عن الصلة بين اﻷولويات المقترحة والموارد المتاحة.
    No tengo ningún otro orador inscrito en la lista de hoy. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra? UN وليس لدي أي متكلم آخر على قائمتي لهذا اليوم. فهل يود أي وفد آخر أن يخاطب المؤتمر؟
    A ese respecto, otro orador precisó los beneficios que producían en particular las exposiciones itinerantes. UN وفي ذلك الخصوص، أشار متكلم آخر إلى الفوائد الناجمة خصوصا عن المعارض المتنقلة.
    otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. UN وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة.
    otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. UN وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة.
    otro orador dijo que convendría salvaguardar los programas por países del UNICEF como parte de un enfoque coherente del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من اﻷهمية الحفاظ على البرامج القطرية لﻷمم المتحدة جزءا من نهج متماسك تتبعه اﻷمم المتحدة.
    otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    En ese mismo sentido, otro orador exhortó a la Junta a ser más coherente con sus propias decisiones. UN وعلى هدي ذلك حث متحدث آخر المجلس على المزيد من التقيد بالمقررات التي يصدرها هو.
    otro orador pidió que el UNICEF hiciera más por alentar la partería. UN وطلب متكلّم آخر أن تبذل اليونيسيف المزيد من الجهود لتشجيع القبالة.
    otro orador expresó la esperanza de que el centro de información de las Naciones Unidas en Moscú siguiera desempeñando un papel activo bajo su nuevo director, especialmente con respecto a la difusión de información en ruso. UN وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يستمر الدور النشط الذي يضطلع به مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في موسكو، في ظل قيادة مديره الجديد، وبخاصة فيما يتعلق بنشر المعلومات باللغة الروسية.
    Sin embargo, otro orador manifestó su decepción por la falta de información sobre la guerra civil y las recomendaciones del programa para el país. UN بيد أن متكلما آخر أعرب عن خيبة أمله إزاء افتقار توصيات البرنامج القطري الى معلومات عن الحرب اﻷهلية.
    otro orador pidió información sobre el monto total de los recursos no básicos utilizados en actividades posteriores a los conflictos. La mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar más concienzudamente la cuestión. UN وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة.
    otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    otro orador señaló que los directores regionales no debían ver en ello la posibilidad de aumentar su autoridad sino más bien la de valorizar los programas por países. UN وقال أحد المتكلمين إنه لا ينبغي للمديرين اﻹقليميين أن يعتبروا ذلك فرصة لزيادة سلطتهم بل فرصة لزيادة قيمة البرامج القطرية.
    En cuanto a la delegación de competencias y funciones supervisoras, otro orador consideró que ello podría dar lugar a la pérdida de identidad institucional, que era fundamental para la labor de promoción. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطات والرصد، أعرب متحدث عن إحساسه بأن هذا قد يقود إلى فقدان الهويات المؤسسية، التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود الدعوة.
    Según otro orador, sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas aún no reconoce suficientemente al Presidente del Consejo. UN غير أن متكلّما آخر نبّه إلى أن اعتراف منظومة الأمم المتحدة برئيس مجلس الأمن ما زال غير كاف.
    Expresando opiniones semejantes, otro orador pidió que ejerciera prudencia antes de llevar a la práctica la idea de establecer ejes regionales. UN وأعربت عن آراء مماثلة متكلمة أخرى دعت إلى التحوط قبل تطبيق فكرة إقامة محاور إقليمية.
    otro orador indicó que tal vez sería útil que los informes del Secretario General incorporaran las perspectivas, no sólo del país directamente afectado, sino también de otros países de la región. UN وأشار أحد المتكلمين أيضا إلى أنه قد يكون من المفيد إدراج وجهات نظر البلدان الأخرى في المنطقة أيضا في تقارير الأمين العام بدلا من الاقتصار على وجهة نظر البلد المتأثر بالدرجة الأولى بالمسألة موضوع التقرير.
    otro orador observó que en un estudio reciente de la Organización de los Estados Americanos se mostraba que la fumigación aérea no planteaba una grave amenaza para la salud humana. UN وأشار متحدّث آخر إلى أن دراسة أجرتها منظمة الدول الأمريكية مؤخرا وضّحت أن الرش الجوي لا يشكّل خطرا كبيرا على صحة البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more