"otros estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء الأخرى
        
    • دول أعضاء أخرى
        
    • الدول الأخرى الأعضاء
        
    • دول أخرى أعضاء
        
    • سائر الدول الأعضاء
        
    • غيرها من الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء الأخرى
        
    • للدول الأعضاء الأخرى
        
    • بقية الدول الأعضاء
        
    • دولا أعضاء أخرى
        
    • ودول أعضاء أخرى
        
    • لدول أعضاء أخرى
        
    • وغيرها من الدول الأعضاء
        
    • لسائر الدول الأعضاء
        
    • باقي الدول الأعضاء
        
    Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. UN وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار.
    Nuestra delegación está dispuesta a actuar con otros Estados Miembros a ese fin. UN ووفد بلدنا مستعد للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Mi Gobierno sigue trabajando en estrecha colaboración con otros Estados Miembros a fin de promover una mayor adhesión a la Convención. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Posteriormente, otros Estados Miembros han presentado también solicitudes de exención, que la Asamblea General debe tratar del mismo modo. UN وفيما بعد، قدمت دول أعضاء أخرى أيضا طلبات استثناء، ينبغي أن تعاملها الجمعية العامة معاملة مماثلة.
    En cuanto al primer criterio, algunos objetivos son importantes para algunos Estados Miembros, mientras que otros son importantes para otros Estados Miembros. UN ففيما يتعلق بالنقطة الأولى تولي بعض الدول الأعضاء أهمية لبعض الأهداف بينما تولي دول أعضاء أخرى أهمية لأهداف أخرى.
    En nombre de los otros Estados Miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. UN وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de dos Estados no miembros. UN كما حضر مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة ودولتين غير عضوين.
    Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros para proseguir los esfuerzos del Secretario General en este sentido. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Por su parte, Gabón continuará tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz, junto con otros Estados Miembros. UN وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    Seguiremos trabajando con usted y con otros Estados Miembros en estos momentos históricos. UN وسنواصل العمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى في هذا الوقت التاريخي.
    Todos estos éxitos no hubieran sido posibles sin la cooperación bilateral con otros Estados Miembros. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El Japón trabajará con otros Estados Miembros para formular una estructura de ese tipo, que aporte estabilidad financiera a la Organización. UN واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة.
    Actualmente se están celebrando negociaciones sobre planes de pago con varios otros Estados Miembros. UN وتجري حاليا مفاوضات بشأن خطط السداد مع عدد من الدول الأعضاء الأخرى.
    También es de esperar que otros Estados Miembros accedan a acoger beneficiarios de la protección internacional procedentes de Malta. UN ومن المستصوب أيضا أن توافق الدول الأعضاء الأخرى على إعادة توطين المستفيدين بالحماية الدولية من مالطة.
    Durante el intercambio general de opiniones también formularon declaraciones relacionadas con el tema los representantes de otros Estados Miembros. UN وأثناء التبادل العام للآراء، أُلقيت أيضا كلمات بشأن هذا البند من قبل ممثلي دول أعضاء أخرى.
    Durante el intercambio general de opiniones también formularon declaraciones sobre el tema los representantes de otros Estados Miembros. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمة فيما يتعلق بهذا البند.
    Durante el intercambio general de opiniones también formularon declaraciones sobre este tema los representantes de otros Estados Miembros. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمات فيما يتعلق بهذا البند.
    Finlandia colabora con otros Estados Miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    Asistieron además observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. UN وحضر أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    Encomio a los gobiernos que han contribuido ya al Fondo y exhorto a otros Estados Miembros a que con carácter urgente, aporten los recursos necesarios. UN وإنني أثني على الحكومات التي تبرعت بالفعل لهذا الصندوق وأناشد غيرها من الدول الأعضاء أن تتيح بشكل عاجل الموارد اللازمة.
    Australia apoya estas recomendaciones y espera avanzar con el Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros para aplicarlas. UN وتؤيد استراليا هذه التوصيات، ونتطلع إلى التحرك قدما مع مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى لكي ننفذها.
    Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    Para concluir, Rumania mantiene su compromiso de trabajar en estrecha colaboración con otros Estados Miembros para propiciar una reforma cabal de nuestra Organización. UN ختاما، ستظل رومانيا ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع بقية الدول الأعضاء لتحقيق إصلاح شامل لمنظمتنا.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros tenían previsto aportar contribuciones. UN وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    Los Estados Unidos y otros Estados Miembros han realizado contribuciones significativas en efectivo y en especie a este Tribunal. UN ولقد قدمت الولايات المتحدة ودول أعضاء أخرى مبالــغ نقديــة كبيرة وإسهامات نوعية الى هذه المحكمة.
    Omán espera que esas experiencias sean de utilidad a otros Estados Miembros. UN وتأمل عمان أن تكون هذه التجارب مفيدة لدول أعضاء أخرى.
    Liberia y otros Estados Miembros han hablado de la necesidad de encarar algunos de los males estructurales e institucionales que continúan socavando la eficacia de la Organización. UN وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة.
    También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados Miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudios en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more