"otros interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية الأخرى
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • اﻷخرى المعنية
        
    • أصحاب مصلحة آخرين
        
    • الفاعلة الأخرى
        
    • سائر أصحاب المصلحة
        
    • غيرها من أصحاب المصلحة
        
    • جهات معنية أخرى
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصالح الآخرين
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • صاحبة المصلحة الأخرى
        
    • أصحاب المصلحة الآخرون
        
    • المهتمة الأخرى
        
    A este respecto, el programa para Asia y el Pacífico ayudará a los países Partes y otros interesados a realizar dichas valoraciones. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛
    La MINUSTAH y otros interesados están formulando opciones para resolver esos problemas. UN وتقوم البعثة والأطرف المعنية الأخرى بوضع خيارات لمعالجة هذه التحديات.
    Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. UN وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    Todo ello sin perjuicio de que otros interesados presten también asistencia judicial en esos casos; UN وهذا لا يمنع أصحاب المصلحة الآخرين من تقديم المساعدة القانونية في هذه الحالات.
    Los Ministros también observaron que otros interesados manifestaron preocupación por los efectos de las adquisiciones de tierras en el bienestar de los trabajadores agrícolas. UN 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع.
    Hemos cooperado estrechamente con el OIEA en ese empeño e instamos a otros interesados a que hagan lo mismo. UN وقد تعاوننا بشكل وثيق مع الوكالة في مسعاها ونهيب بالأطراف المعنية الأخرى أن تحذو حذونا.
    Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    En quinto lugar, todos los Estados Miembros y otros interesados deben cooperar plenamente con la oficina del Registro de daños para facilitar la aplicación de su mandato concreto. UN خامسا، التزام جميع الدول والجهات المعنية الأخرى بالتعاون الكامل مع مكتب هذا السجل، لتيسير إنجازه لولايته المحددة.
    En cada una de esas esferas, el Asesor Especial formuló sugerencias concretas para que las examinaran el Gobierno, la oposición y otros interesados. UN وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى.
    A este respecto, el Experto independiente tiene previsto trabajar en coordinación con otros interesados que se están ocupando de los indicadores de derechos humanos. UN ويزمع الخبير المستقل في هذا الصدد التعاون مع الجهات المعنية الأخرى المهتمة بمؤشرات حقوق الإنسان.
    Además, presta apoyo al Gobierno y al Consejo Electoral Provisional en los preparativos y la celebración de las elecciones del país y coordina la asistencia electoral internacional en colaboración con otros interesados internacionales. UN وتقوم البعثة أيضا بدعم الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في الإعداد لإجراء الانتخابات في هايتي وبتنسيق المساعدات الانتخابية الدولية المقدمة إلى ذلك البلد بالتعاون مع الجهات الدولية المعنية الأخرى.
    Todo ello sin perjuicio de que otros interesados presten también asistencia judicial en esos casos; UN وهذا لا يمنع أصحاب المصلحة الآخرين من تقديم المساعدة القانونية في هذه الحالات.
    Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. UN ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية.
    Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. UN ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية.
    Estamos aplicando planes estratégicos multisectoriales con la participación activa de los gobiernos, la sociedad civil, los socios internacionales y otros interesados. UN ونقوم بتنفيذ خطط استراتيجية متعددة القطاعات بمشاركة نشطة من الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الدوليين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    El Consejo exige que cesen inmediatamente las acciones militares de todas las partes y de otros interesados. UN " إن المجلس يطالب بأن توقف جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية فورا العمل العسكري الذي تقوم به.
    Los gobiernos deben desempeñar el papel principal y estimular la participación de otros interesados. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بالدور الرائد وتشجيع إشراك أصحاب مصلحة آخرين.
    En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Consultivo Especial ha mantenido una estrecha relación con otros interesados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y representantes permanentes de países vecinos. UN وتمكن الفريق الاستشاري أيضا من إقامة الاتصال عن كثب مع سائر أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والممثلين الدائمين لبلدان الجوار.
    Recurren a los mecanismos de entrega de otros interesados para la ejecución de sus programas. UN وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم.
    El Gobierno también tenía previsto compartir las conclusiones de esos informes con otros interesados UN كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير
    Reunión oficiosa con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros interesados sobre una recomendación general relativa al artículo 2 UN جلسة غير رسمية مع ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وسائر أصحاب المصلحة لوضع توصية عامة بشأن المادة 2
    Se reconoció que la responsabilidad del Estado por el desarrollo tenía que compartirse con otros interesados principales dentro y fuera de los países. UN وتم الإقرار بضرورة مشاطرة مسؤولية الدولة عن التنمية مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح الآخرين داخل البلدان وخارجها.
    Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La lista es el resultado de una amplia consulta en el seno de la Oficina y con otros interesados. UN وكانت قائمة المصطلحات نتيجة لمشاورات شاملة داخل المكتب والجهات صاحبة المصلحة الأخرى.
    otros interesados en el proyecto procedieron de empresas del sector privado como Microsoft, Siemens, Telespazio y Pianeta. UN وضم أصحاب المصلحة الآخرون في المشروع شركات من القطاع الخاص، بينها مايكروسوفت وسيمنز وتيليسباتزيو وبيانيتا.
    :: Reuniones periódicas del Enviado Especial con representantes del Gobierno del Líbano y de otros interesados UN :: عقد اجتماعات منتظمة بين المبعوث الخاص وممثلي حكومة لبنان والحكومات المهتمة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more