Quienes necesitan asesoramiento son ayudadas, mientras que las que requieren otros servicios son remitidas a las organizaciones pertinentes. | UN | وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة. |
:: La prohibición de poner bienes o servicios financieros u otros servicios conexos a disposición de las entidades especificadas; | UN | :: حظر توفير الخدمات المتعلقة بالممتلكات أو الخدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة لكيانات محددة؛ |
Hasta el momento, se han ejecutado contratos con Dow Jones, Bloomberg y Russell Index, y hay contratos pendientes de negociación con otros servicios de datos. | UN | وحتى الآن، نفذت عقود مع مؤسسات داو جونز وبلومبرغ وراسيل، ولا تزال هناك عقود يجري التفاوض بشأنها مع خدمات أخرى للبيانات. |
Protección de la biodiversidad de los humedales, y por consiguiente, de otros servicios que prestan los humedales | UN | حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة |
Estará atendido 24 horas al día y funcionará en estrecha colaboración con otros servicios pertinentes. | UN | وسيجري تزويده بموظفين على مدى 24 ساعة في اليوم وسيعمل بتنسيق وثيق مع الخدمات الأخرى ذات الصلة. |
Gastos generales de funcionamiento por concepto de comunicaciones, suministros y otros servicios diversos | UN | المصروفات التشغيلية العامة المتصلة بالاتصالات، واللوازم، وغير ذلك من الخدمات المتنوعة. |
Las funciones centrales también procesan transacciones, gestionan datos, y prestan otros servicios. | UN | وتُعالج المهام المركزية أيضا المعاملات وتدير البيانات، وتقدم خدمات أخرى. |
Hay otros servicios, tal como la manera de fabricar fertilizantes, o el transporte aereo, en los cuales los margenes para mejorar son mucho menores | TED | هناك خدمات أخرى مثل كيف نصنع الأسمدة ، أو كيف نقوم بالنقل الجوي، حيث فرص التحسين حتى الآن أقل بكثير. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los miembros de la Secretaría, tanto al personal sustantivo como a quienes han prestado otros servicios a la Conferencia. | UN | كذلك، أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اﻷمانة العامة، سواء من الموظفين الفنيين أو ممن قدموا خدمات أخرى للمؤتمر. |
Además de su principal función de intermediación financiera, esas redes proporcionan otros servicios, como capacitación y asesoramiento. | UN | وتقدم هذه الشبكات، بالاضافة الى وظيفتها اﻷساسية المتمثلة في الوساطة المالية، خدمات أخرى مثل التدريب والمشورة. |
otros servicios sociales y actividades culturales | UN | خدمات أخرى ذات الصلة بالنواحي الاجتماعية |
Se está examinando la posibilidad de crear otros servicios, como patrullas costeras y fronterizas. | UN | ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود. |
10.2 otros servicios personales, culturales y recreativos | UN | 10-2 الخدمات الأخرى الشخصية والثقافية والترفيهية |
Las sumas producidas por el alquiler de bienes o la prestación de los servicios de funcionarios y otros servicios se contabilizarán como ingresos diversos. | UN | تُقيد الحصائل الآتية من تأجير الممتلكات أو من إعارة الموظفين أو من تقديم الخدمات الأخرى لحساب الإيرادات المتنوعة. |
El aumento del empleo de funcionarios jubilados para prestar otros servicios es una señal de la mayor diversidad de funciones para los cuales se los contrata. | UN | وتوضح الزيادة في تشغيل الموظفين السابقين المتقاعدين في الخدمات الأخرى ازدياد التنوع في مجالات استخدامهم. |
Posteriormente, al hacer una nueva evaluación de los ingresos por otros servicios, la UNOPS estimó sus ingresos en 44,3 millones de dólares. | UN | وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى. |
Un centro de acogida para niños víctimas de abusos sexuales ofrece asesoramiento y otros servicios. | UN | ويقدم مركز استقبال الأطفال الذين أسيء إليهم جنسيا المشورة وغير ذلك من الخدمات. |
Albergues y otros servicios para las víctimas de la prostitución y la trata | UN | دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر |
Los Servicios prestarán también asistencia para desarrollar las aplicaciones electrónicas necesarias para los programas de trabajo de otros servicios. | UN | كما ستساعد الدائرة في وضع التطبيقات الالكترونية اللازمة لبرنامج العمل في الدوائر اﻷخرى. |
otros servicios proporcionados por el PNUD incluyen los viajes, los servicios de información y los servicios de tesorería, de elaboración de presupuestos y contabilidad. | UN | وتشمل الخدمات اﻷخرى المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السفر والخدمات اﻹعلامية والخزانة والميزنة والمحاسبة. |
Asimismo, desea saber si los romaníes disponen de asistencia letrada u otros servicios. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت المساعدة القانونية أو غيرها من الخدمات متاحة لطائفة الروما. |
Intercambio de técnicas y experiencias con otros servicios en la lucha antiterrorista, incluyendo la formación compartida. | UN | تبادل التقنيات والخبرات مع دوائر أخرى مختصة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تنظيم برامج تدريبية مشتركة. |
Al Comité le preocupa particularmente el acceso limitado de esos niños a los servicios de salud, educación y otros servicios sociales adecuados. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
- Las empresas que proveen buscadores de Internet, chat, publicidad u otros servicios de Internet deben esforzarse para asegurar que se respetan los derechos de sus clientes de usar Internet sin interferencias. | UN | ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل. |
Reproducción y distribución de documentos y otros servicios | UN | خدمات استنساخ وتوزيع الوثائق وخدمات أخرى |
Hay otros servicios en las categorías 1.0 y 2.0 que prestan apoyo para la aplicación eficaz de recursos en el plano nacional con objeto de alcanzar los objetivos nacionales. | UN | فهناك في الفئة ١ والفئة ٢ مرافق أخرى لدعم الاستخدام الفعلي للموارد على الصعيد القطري لتحقيق اﻷهداف الوطنية. |
Se informa a los participantes de que la secretaría se encargará únicamente de la asignación de las salas y no proporcionará otros servicios. | UN | وليكن في علم المشاركين أن الأمانة غير مسؤولة إلا عن تخصيص الغُرف. ولن توفِّر الأمانة أية خدمات إضافية لهذا الغرض. |
Este tipo de conexión permite tener acceso al correo electrónico, así como a computadoras y bases de datos lejanos y a otros servicios. | UN | وهذا النوع من الاتصال يوفر بريدا الكترونيا، الى جانب الاتصال بالبعيد من الحواسيب وقواعد البيانات وسائر الخدمات. |
Lo mismo puede decirse de otros servicios comunes. | UN | وتنطبق نفس هذه الملاحظة على سائر الخدمات المشتركة. |