"pague indemnización" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدفع أي تعويض
        
    • بأي تعويض
        
    • بعدم التعويض
        
    • بدفع تعويض
        
    • بعدم تعويض
        
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna en relación con esta reclamación. UN ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    A la vista de estas deficiencias probatorias, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en relación con esta reclamación. UN وفي ضوء نقص هذه الأدلة، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN ولهذا لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    113. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de T. W. Engineering, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN ٣١١- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة T.W. Engineering لا يوصي الفريق بأي تعويض.
    Habida cuenta de esa insuficiencia de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN ونظراً لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة.
    Sin embargo, por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en concepto de equipo del campamento. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por la depreciación, ya que ello constituye un gasto normal que se produce en el curso de las operaciones del reclamante. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الاستهلاك باعتباره نفقات عادية حاصلة في سياق عمليات الشركة صاحبة المطالبة.
    El Grupo recomienda que se pague indemnización por la cantidad total reclamada respecto de las facturas Nos. 257 y 262. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض للشركة بكامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بالفاتورة رقم 257 والفاتورة رقم 262.
    Ante la falta de esas pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN ولعدم وجود أدلة من هذا القبيل، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    123. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por otras pérdidas. UN ١٢٣- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر الأخرى.
    145. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por el presunto pago de sueldos al personal local. UN ١45- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الرواتب التي يُدعى أنها دُفعت للموظفين المحليين.
    165. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por lucro cesante. UN ١65- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الأرباح.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    181. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por pérdida de repuestos. UN ١8١- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر قطع الغيار.
    Habida cuenta de la falta de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وبسبب هذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة.
    Habida cuenta de esa escasez de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وعلى ضوء هذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبة.
    Habida cuenta de la insuficiencia de las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación por pérdida de contrato. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن مطالبة خسارة العقود هذه.
    43. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por las pérdidas contractuales. UN ٣٤- لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    Dada la insuficiencia manifiesta de pruebas documentarias y la capacidad de demostrar un vínculo causal directo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo estima que el ocultamiento por temor a los aviones de las Fuerzas de la Coalición Aliada no satisface ese requisito, por lo que recomienda que no se pague indemnización respecto de esas reclamaciones. UN ويرى الفريق أن الاختباء من طيران قوات التحالف لا يتوافر فيه هذا الشرط، ويوصي من ثم بعدم التعويض عن هاتين المطالبتين.
    El Grupo no recomienda que se pague indemnización por las retenciones de garantía impagadas. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن مبلغ ضمان الأداء غير المدفوع.
    En seis de las ocho decisiones de la Cámara que requieren que la Federación pague indemnización, se han pagado indemnizaciones relativamente grandes. UN وفي ستة من القرارات الثمانية للغرفة التي تقضي بدفع تعويض من الاتحاد، تم دفع مبالغ تعويض كبيرة نسبيا.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por pérdida de cosas corporales en el depósito. UN ويوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عما ادعت تكبده من خسائر عن الممتلكات المادية المخزونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more