Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم. |
Se han adoptado diversas medidas en instituciones oficiales y en organizaciones comunitarias y profesionales para aplicar esa estrategia. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
En cualquier caso, no se han establecido aún ni las instituciones ni los procedimientos necesarios para aplicar esa idea. | UN | وفي أية حال، فإن المؤسسات والاجراءات الضرورية لتنفيذ هذا المفهوم ليست جاهزة للعمل بعد. |
La Reunión de las Partes adoptará las disposiciones necesarias para aplicar esa decisión mediante acuerdo con la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | ويضع اجتماع اﻷطراف أي ترتيبات تكون ضرورية لتنفيذ هذا القرار بالاتفاق مع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Estamos dispuestos a entablar un diálogo de fondo con todos los países interesados sobre propuestas constructivas para aplicar esa decisión. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار. |
El Consejo también ha elaborado un plan nacional para aplicar esa estrategia. | UN | ووضع المجلس أيضا خطة وطنية لتنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Se está ultimando un Plan de Acción Nacional para aplicar esa Política. | UN | وقد تمت صياغة مشروع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة وهي حالياً في مرحلة وضع اللمسات النهائية عليها. |
El PNUD es miembro del equipo de tareas establecido para aplicar esa recomendación. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو في الفرقة العاملة المنشأة لتنفيذ هذه التوصية. |
La República de Corea pidió más información sobre las medidas tomadas para aplicar esa recomendación. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ هذه التوصية. |
La MINURCAT estaba adoptando medidas para aplicar esa decisión. | UN | وتقوم البعثة حاليا باتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القرار. |
para aplicar esa estrategia se está creando una nueva sección, relativa a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويجري إنشاء قسم جديد معني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para aplicar esa decisión. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الحكم. |
Pidieron a la Oficina del Alto Comisionado que proporcionara fondos para aplicar esa decisión. | UN | وطلبوا من المفوضية توفير الأموال اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛ |
Damos las gracias al Secretario General por haber actuado de manera rápida para aplicar esa resolución. | UN | ونشكر الأمين العام على اتخاذه إجراءات سريعة لتنفيذ هذا القرار. |
Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
Se alienta a las Partes a que asistan a la reunión preparadas para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | وتشجع الأطراف على الحضور إلى الاجتماع وهي مستعدة للإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ ذلك المقرر؛ |
10. para aplicar esa decisión, se envió una misión a Egipto, la República Arabe Siria, Jordania y la sede de la OLP en Túnez. | UN | ١٠ - لتنفيذ ذلك المقرر، أوفدت بعثة إلى مصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن، وإلى مقر منظمة التحرير الفلسطينية في تونس. |
En nuestra opinión, los mecanismos que se han establecido para aplicar esa resolución son un ejemplo del tipo de medida que se precisa para que las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones regionales se unan con el fin de lograr esos nobles propósitos. | UN | ونحن نرى أن اﻵلية المنشأة لتنفيذ ذلك القرار تمثل تجسيدا حيﱠا لنوع التدابير اللازمة لضمان تكاتف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات اﻹقليمية لتحقيق تلك المقاصد النبيلة. |
El programa nacional de reorganización industrial, que se aprobará en breve, será el marco para aplicar esa política. | UN | كما إنَّ البرنامج الوطني لنشر الصناعة، الذي اعتمد مؤخّراً، سيكون الإطار لتنفيذ تلك السياسة. |
Por consiguiente, el Comité Mixto recomienda a la Asamblea General que en su sexagésimo octavo período de sesiones modifique los estatutos de la Caja para aplicar esa decisión, cuya entrada en vigor será el 1 de enero de 2014. | UN | لذا، يوصي مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بأن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بتعديل النظام الأساسي للصندوق تنفيذا لهذا القرار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Además, los artículos 8, 9 y 10 ofrecen oportunidades suficientes a los Estados partidarios de la política de nacionalidad única para aplicar esa política. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواد 8 و9 و10 تتيح للدول التي تحبذ اتباع سياسة الجنسية الواحدة ما يكفي من الفرص لتطبيق هذه السياسة. |
A la vez, otras informaciones parecen indicar que hay importantes dificultades para aplicar esa ley, sobre todo cuando uno de los padres se resiste a testimoniar o permitir que lo haga el niño que ha sido víctima del abuso. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير معلومات أخرى، فيما يبدو، إلى وجود صعوبات كبيرة في تطبيق هذا القانون، لا سيما عندما يرفض أحد الوالدين الشهادة أو لا يسمح للطفل الذي تعرض للاعتداء بالشهادة. |
127. Al informar sobre la aplicación del párrafo 3 del artículo 57, relativo a la restitución de los bienes confiscados de conformidad con el artículo 55 de la Convención, Kenya indicó que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar esa disposición. | UN | 127- وأبلغت كينيا عن عدم تنفيذ الفقرة 3 من المادة 57، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة وفقا للمادة 55 من الاتفاقية، فذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تنفيذ ذلك الحكم. |
El Comité recomienda al Estado parte aprobar legislación para hacer plenamente efectivas las disposiciones de la Constitución relativas a la no discriminación, prohibir expresamente la discriminación por motivos de raza y garantizar que se pueda disponer de recursos eficaces para aplicar esa legislación. | UN | توصى اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات من أجل التنفيذ التام لأحكام الدستور المتصلة بعدم التمييز وتحظر صراحة التمييز القائم على أسباب عرقية، ومن أجل ضمان توافر سبل الانتصاف الفعالة التي تكفل إنفاذ هذه التشريعات. |
Lo que importaba ahora a Benin era fortalecer sus recursos humanos para aplicar esa reglamentación. | UN | والمهم لبنن الآن هو أن تعزز مواردها البشرية بهدف تنفيذ هذا النظام. |