"para el desarrollo sostenible de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتنمية المستدامة في
        
    • أجل التنمية المستدامة في
        
    • من أجل التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة في
        
    • لأغراض التنمية المستدامة في
        
    • أجل تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • من أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في مجال التنمية المستدامة
        
    • المتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • على التنمية المستدامة في
        
    • بالنسبة للتنمية المستدامة
        
    • المتعلقة بالتنمية المستدامة في
        
    • بشأن التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • يمكن تحقيق التنمية المستدامة في
        
    En este sentido, el desarrollo humano y la capacitación son fundamentales para el desarrollo sostenible de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة.
    El logro principal de la Conferencia de Barbados fue la aprobación de un Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكان اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر بربادوس إقرار برنامج عمل للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Para abordarlas, Suiza emprendió la creación de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN وبغية التصدي لتلك المهام، استهلت سويسرا إنشاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Alianza para el desarrollo sostenible de Centroamérica UN التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El programa de acción subregional para el desarrollo sostenible de la Puna americana UN برنامج العمل دون الإقليمي لتحقيق التنمية المستدامة في بونا أميريكانا
    El Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados siguen siendo los principios rectores para el desarrollo sostenible de nuestra región y la protección de nuestro medio ambiente. UN ولا يزال جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس يشكلان المبدأين الهاديين للتنمية المستدامة في منطقتنا ولحماية بيئتنا.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 55 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    Asociación internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montaña UN الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية
    Asistencia internacional y cooperación con la Alianza para el desarrollo sostenible de Centroamérica UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    A ello se deben principalmente los esfuerzos que actualmente desarrollan los Gobiernos del área en el marco de la llamada Alianza para el desarrollo sostenible de Centroamérica. UN وهذا هو السبب الرئيسي في قيام حكومات المنطقة حاليا ببذل جهود في سياق ما يُعرف بالتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Segunda Conferencia Ministerial sobre aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico UN المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالتطبيقات الفضائية من أجل التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Se seguirá prestando apoyo a la subregión en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, cuyo examen está programado para 2002. UN وستستمر هذه المنطقة الفرعية في تلقي الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر استعراضه في عام 2002.
    También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de UN مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة
    100. La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era indispensable para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Grupo especial de expertos sobre servicios de energía para el desarrollo sostenible de las zonas rurales UN فريق الخبراء المخصص المعني بخدمات الطاقة لأغراض التنمية المستدامة في المناطق الريفية
    Ese nuevo marco de cooperación reorientará las actividades futuras del programa y facilitará la realización eficaz de gestiones bilaterales y multilaterales conjuntas para el desarrollo sostenible de la cuenca del río Mekong. UN وهذا اﻹطار الجديد للتعاون سيغير من اتجاه تركيز أنشطة البرنامج في المستقبل، وسيذلل من عملية التنفيذ الفعال للجهود المشتركة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ.
    El Marco de Políticas de Inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD podría ofrecer orientación a este respecto. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد بالإطار المعتمد في الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Lamentablemente, las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible no han asegurado la aplicación de los avances en ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible de los países con economías en transición y los países en desarrollo. UN ومما يدعو لﻷسف أن أنشطة المنظمة في مجال التنمية المستدامة لم تستخدم التطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية.
    La Conferencia, que yo mismo inauguré, concluyó con la aprobación de la Declaración de Barbados y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y recomendó a la Asamblea General que, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, hiciera suyos esos documentos. UN واختتم المؤتمر، الذي قمت بافتتاحه، بإصدار إعلان بربادوس وبرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبتوصية الجمعية العامة بتأييد هذه الوثائق في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Las consecuencias humanitarias de estos conflictos constituyen, inexorablemente, un freno para el desarrollo sostenible de la subregión. UN وتشكل العواقب الإنسانية لهذه الصراعات دون هوادة قيدا على التنمية المستدامة في المنطقة الفرعية.
    La capacitación y la investigación son muy importantes para el desarrollo sostenible de las pesquerías y la agricultura. UN وأضاف أن التدريب والبحث هامان للغاية بالنسبة للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك والزراعة.
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de Johannesburgo " ), especialmente el párrafo 42, constituyen los marcos normativos generales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, UN وإذ تقر بأن الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمـي للتنميــة المستدامــة ( " خطــة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، لا سيما الفقرة 42 منه، تشكل الأطر العامة للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo UN تنفيذ برنامج العمل بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Además, el Curso práctico brindó a los participantes una oportunidad ideal para conocer y estudiar las posibilidades de las comunicaciones satelitales y los GNSS para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN كما أتاحت حلقة العمل للمشاركين فرصة مثالية لمعرفة ومناقشة قدرات الاتصالات الساتلية والشبكة العالمية لسواتل الملاحة في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Afirmando el vínculo que existe entre la paz y el desarrollo, observando que para el desarrollo sostenible de Haití es indispensable un alto grado de asistencia internacional y subrayando que el compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de prestar asistencia y apoyo al desarrollo económico, social e institucional de Haití es esencial para la paz y la estabilidad a largo plazo del país, UN وإذ يؤكد الصلة بين السلام والتنمية، وإذ يلاحظ أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في هايتي بدون مساعدة دولية كبيرة، وإذ يؤكد أن استمرار التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدوليــة بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي أمر لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more