"para el desarrollo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنمائية
        
    • أجل التنمية
        
    • الإنمائي ومنظمة
        
    • لأغراض التنمية
        
    • الإنمائيين
        
    • الإنمائي ومن
        
    • على التنمية وعلى
        
    • ﻷغراض التنمية و
        
    • الإنمائي ونظام
        
    • بالنسبة للتنمية
        
    • المتصل بالتنمية
        
    • ﻷغراض التنمية وبرنامج
        
    • الإنمائي وما
        
    • في التنمية والجهات
        
    • لنماء
        
    Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    Debemos cumplir con los compromisos internacionales sobre asistencia para el desarrollo y procurar que la cooperación para el desarrollo sea más eficiente. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. UN والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى.
    Informe del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la economía creativa UN تقرير الاقتصاد الإبداعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Estas nuevas fuentes de financiación deben sumarse a las formas tradicionales de asistencia internacional para el desarrollo y complementarlas. UN ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها.
    Debemos evitar la competencia falsa e inútil por la asistencia oficial para el desarrollo y la financiación nacional. UN ونحن بحاجة إلى تجنب المنافسة الخاطئة وغير المجدية للاستفادة من المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل الوطني.
    Corrientes financieras: inversión extranjera directa, asistencia oficial para el desarrollo y remesas UN التدفقات المالية: الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والتحويلات المالية
    Armonización de los ciclos de programación; locales y servicios comunes; el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y la evaluación común para los países UN مواءمة دورات البرنامج؛ والأماكن والخدمات المشتركة؛ وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والتقييم القطري المشترك
    El apoyo cada vez mayor de muchos países donantes miembros del Comité de Ayuda para el desarrollo y los países en que se realizan actividades era una fuente de inspiración. UN وقال إن الدعم المتزايد المقدم من الكثير من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية المانحين ومن بلدان البرنامج يبعث على التشجيع.
    El Organismo está preparando una estrategia de asistencia para el desarrollo y un plan de acción que deberían contener varias disposiciones y recomendaciones particularmente importantes para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وتقوم الوكالة حالياً بإعداد سياسة عامة جديدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل من المتوقع أن تشملا عدة أحكام وتوصيات ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Es crítica la necesidad de disponer de ayuda para el desarrollo y recursos financieros adicionales. UN فهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الموارد المالية والمساعدة الإنمائية.
    Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية.
    La asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa son necesarias para el florecimiento de la economía de los países en desarrollo como Malawi. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ضروريان لتطور الاقتصادات النامية من قبيل اقتصاد ملاوي.
    A nuestro juicio, es igualmente importante realizar progresos serios con respecto a la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وفي رأينا أن مما له أهمية مماثلة إحراز تقدم جدي في موضوع المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Bart Bode, Jefe del Departamento de Política, Broedelijk Delen; miembro de Cooperación Internacional para el desarrollo y la Solidaridad, Bélgica UN بارت بودي، رئيس إدارة السياسة العامة، بروديليك ديلين؛ وعضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، بلجيكا
    El establecimiento de derechos de propiedad, transparencia y credibilidad pública es esencial para el desarrollo y la revitalización urbana; UN إنشاء حقوق ملكية وتحقيق الشفافية والمساءلة العامة كأمور ضرورية من أجل التنمية الحضرية وإعادة الحيوية إليها؛
    Además, desde 2004 representó a México en las Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN كما مثّل المكسيك منذ عام 2004 في المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    División de Infraestructura de Servicios para el desarrollo y de Eficiencia Comercial (SITE): Total UN شعبة تسخير الهياكل الأساسية الخدماتية لأغراض التنمية والكفاءة في التجارة: المجموع صفر
    Sin embargo, corresponde África y a sus dirigentes la responsabilidad primordial de enfrentar estos retos que sólo pueden vencerse realmente en coordinación con los socios de África para el desarrollo y la comunidad internacional en su conjunto. UN ولئن كانت المسؤولية الأساسية عن التصدي لهذه التحديات تقع على عاتق القارة وقادتها، فإن هذه التحديات لا يمكن التصدي لها حقا إلا بالتضافر مع شركاء أفريقيا الإنمائيين ومع المجتمع الدولي الأعم.
    Hubo una conciencia más aguda de la magnitud de las demandas de cooperación para el desarrollo y de la necesidad de que el sistema trabaje a plena capacidad para satisfacer esas demandas. UN وهناك إدراك أدق لحجم الطلبات على التعاون الإنمائي ومن أجل أن تعمل المنظومة بكامل طاقتها لتلبيتها.
    Las poderosas fuerzas que actúan en un mundo en rápido proceso de globalización están teniendo importantes consecuencias para el desarrollo y la necesidad de reforzar el multilateralismo. UN ويؤدي مد القوى العارم في عالم يزداد عولمة إلى إحداث أثر عميق على التنمية وعلى الحاجة إلى تعزيز التعددية.
    Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo en relación con i) la ciencia y la tecnología para el desarrollo y ii) la cooperación internacional en el marco del sistema de las Naciones Unidas contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤ فيما يتصل ﺑ ' ١ ' تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية و ' ٢ ' التعاون الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة
    La Junta aprobó el marco de gestión y rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y de coordinadores residentes, incluida la separación funcional del sistema de coordinadores residentes. UN وأيد المجلس إطار المسألة الإدارية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، بما في ذلك وضع حواجز وقائية فعالة لنظام المنسقين المقيمين.
    Hubo acuerdo general en la importancia de la competencia para el desarrollo y el crecimiento. UN وكان ثمة اتفاق عام حول أهمية المنافسة بالنسبة للتنمية والنمو.
    Si en 2011 se fijara la mediana de la relación entre la financiación básica para el desarrollo y el ingreso nacional bruto (DES básica/INB) como objetivo mínimo para un sistema de contribuciones negociadas, el total de las contribuciones básicas aumentaría aproximadamente en 2.600 millones de dólares, es decir, un 52%, hasta los 7.400 millones de dólares. UN ولو أن متوسط نسبة التمويل الأساسي المتصل بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي كان قد حدد كهدف أدنى لنظام التبرعات التفاوضية في عام 2011، لكانت المساهمات الأساسية الإجمالية قد زادت بمقدار 2.6 بليون دولار، أو بنسبة 52 في المائة، لتصل إلى 7.4 بلايين دولار.
    Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de los Recursos Naturales, Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el desarrollo y Transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados UN صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية وصندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وبرنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين
    5. Reconoce también el empeño constante y sistemático de Nueva Zelandia por atender las necesidades sociales y económicas del pueblo de Tokelau, incluida la finalización del proyecto de energía renovable de Tokelau y un nuevo servicio de transporte marítimo, así como el apoyo y la cooperación brindados por el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo y la Organización Mundial de la Salud; UN 5 - تنوه أيضا بالتزام نيوزيلندا على نحو مستمر ومتسق بالوفاء بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان توكيلاو وبالدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يبديه من تعاون؛
    No obstante, habida cuenta de los escasos recursos básicos de Rwanda y del déficit del presupuesto y de la balanza de pagos, sería necesario contar con más apoyo de asociados para el desarrollo y donantes para cumplir ese objetivo. UN غير أنه بالنظر لشحة موارد رواندا والعجز الذي تعانيه ميزانيتها وميزان مدفوعاتها، فان هناك ضرورة لتقديم المزيد من الدعم من الشركاء في التنمية والجهات المانحة إذا أريد بلوغ هذا الهدف.
    La Comisión ha elaborado un enfoque y una estrategia a largo plazo para el desarrollo y el adelanto de la mujer en Hong Kong. UN وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more