"para el personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لموظفي
        
    • للموظفين
        
    • لأفراد
        
    • لفائدة موظفي
        
    • على موظفي
        
    • للعاملين في
        
    • فيما يتعلق بالموظفين
        
    • لصالح موظفي
        
    • أجل موظفي
        
    • المتعلقة بالموظفين
        
    • لها موظفو
        
    • إلى موظفي
        
    • لفائدة أفراد
        
    • على أفراد
        
    • بالنسبة إلى الموظفين
        
    Los jardines crecieron rápidamente y en pocos meses constituyeron un entorno sumamente atractivo para el personal de las oficinas del PNUMA. UN وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Realizar ejercicios de formación internacionales para el personal de laboratorio y otro personal pertinente. UN :: أن تجري تمارين تدريبية دولية لموظفي المختبرات وغيرهم من الموظفين المعنيين.
    Talleres sobre derechos económicos, sociales y culturales para el personal de la Oficina del Proveedor UN حلقتا عمل عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    También se prevén créditos para la prestación por condiciones de vida peligrosa para el personal de servicio en Bosnia y Herzegovina. UN ورصد أيضا اعتماد لتسديد بــدل مخاطر بالمقر للموظفين الذين يعملون في البوسنة والهرسك.
    Los sueldos y gastos comunes del personal para el personal de contratación local se basan en la escala de sueldos fijada para el Sáhara Occidental. UN أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين فهي تستند إلى جدول المرتبات المحلي المقرر للصحراء الغربية.
    i) para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región septentrional: UN `1 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشمالية:
    La UNISFA prestó un servicio de transporte en Kadugli para el personal de contratación nacional de la Misión: UN تولّت القوة الأمنية المؤقتة تشغيل خدمة نقل مكوكية في كادوقلي لموظفي البعثة الوطنيين كما يلي:
    El punto focal debe establecer directrices para el personal de la OACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    También se prevén créditos para cursos de capacitación en computadores para el personal de la FNUOS. UN ويرصد اعتماد أيضا لدورات تدريبية على الحواسيب لموظفي القوة.
    Además, el PMA administra cinco aviones de pasajeros que son el medio esencial de transporte para el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويتولى البرنامج، فضلا عن ذلك، إدارة خمس طائرات ركاب هي وسيلة النقل اﻷساسية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Viajes y dietas para el personal de la OUA y un jefe tribal UN السفر والبدلات لموظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية وزعماء القبائل
    Se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    Se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    Se ha publicado también una circular para el personal de la sede por la que se instituyen procedimientos más estructurados para formular los pedidos de suministros de oficina, mobiliario y equipo. UN كما صدر أيضا تعميم للموظفين في المقر يضع نهجا لجدولة مواعيد طلبات لوازم المكاتب، والمفروشات، والمعدات بدقة أكبر.
    Apenas se preparó en 1990, con carácter provisional, un manual sobre la promoción de las perspectivas de carrera para el personal de los servicios generales. UN وتم فقط إعداد كتيب مؤقت للتطوير الوظيفي في عام ١٩٩٠ للموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    ii) para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región del nordeste: UN `2 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة الشمال الشرقي:
    iv) para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región oriental: UN `4 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشرقية:
    En el Japón se organizó un Programa de capacitación en gestión de situaciones de emergencia adaptado al país para el personal de las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de gobierno. UN ونُظم برنامج قطري للتدريب على إدارة حالات الطوارئ في اليابان لفائدة موظفي المنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين.
    La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. UN إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى.
    Además, en las instituciones científicas rusas se han realizado cursos para el personal de los sistemas nacionales de contabilidad y fiscalización de materiales nucleares. UN علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها.
    34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    :: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    Conviene diseñar la capacitación para el personal de las Naciones Unidas y otras personas que deseen participar en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن يكون اﻹعداد مصمما من أجل موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم ممن يودون الاشتراك مستقبلا في عمليات حفظ السلام.
    A. Gastos del personal civil y gastos conexos propuestos para el personal de contratación internacional y el personal de contratación local para el período comprendido entre el 14 de abril y el 31 de diciembre de 1995 UN ألف - التكاليف المقترحة المتعلقة بالموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة للموظفين الدوليين والمحليين عن الفترة من ١٤ نيسان/أبريل الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Se han adoptado amplias medidas de mitigación a fin de minimizar los riesgos generales para el personal de la Organización. UN وتم وضع تدابير للتخفيف من المخاطر تقلل إلى أدنى حد من المخاطر العامة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    Si Sesiones de orientación para el personal de la Misión UN إحاطات مقدمة إلى موظفي البعثة لدى تولي مهام عملهم
    También se han celebrado seminarios de capacitación en cuestiones de género para el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأجريت حلقات عمل تدريبية بشأن قضايا الجنسين لفائدة أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Se ha calculado un factor de demora en el despliegue del 5% para el personal de los contingentes. UN وطبق عامل تأخير نشر القوات بنسبة 5 في المائة على أفراد الوحدة.
    La diferencia se debió a que recientemente se aplicaron unas ratios para el personal de contratación nacional, que pasaron de 1:2,5 a 1:1. UN يعزى الفرق إلى النسب المنفذة حديثا بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين والتي أصبحت تعادل 1:1 بدلا من 1:2.5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more